Some delegations expressed the view that the high cost of remote sensing data and images had a negative effect on the capacity of developing countries to benefit from those applications. |
Некоторые делегации высказали мнение, что высокая стоимость данных и изображений, полученных с помощью дистанционного зондирования, отрицательно сказывается на способности развивающихся стран продуктивно использовать эту прикладную технологию. |
The UBP opposition party claimed that the real cost of clean-up would be $65 million. |
Оппозиционная партия ОБП заявила, что реальная стоимость очистки составляет 65 млн. долл. США. |
It was stressed several times throughout the discussion that the cost of adaptation will be very high in the future if adaptation needs are not prioritized. |
В ходе дискуссии неоднократно подчеркивалось, что стоимость адаптации будет весьма высокой в будущем, если не провести ранжирование адаптационных потребностей. |
We are currently investigating the cost and social implications of providing antiretroviral therapy in the public sector and the investment needed, over and above the existing public health care infrastructure. |
В настоящее время мы изучаем стоимость и социальные последствия предоставления антиретровирусных лекарств в государственном секторе, а также размеры необходимых дополнительных инвестиций в государственную систему здравоохранения. |
The project cost €504,000 and was implemented by the municipality, with funding from last year's Kosovo consolidated budget. |
Стоимость этого проекта, осуществленного муниципалитетом, составила 504000 евро, которые были выделены из сводного бюджета Косово на прошлый год. |
The cost of the operational support provided by UNDP to the resident coordinator system over the past four years is on average almost $400,000 per country. |
Стоимость оперативной поддержки, оказывавшейся ПРООН системе координаторов-резидентов за последние четыре года, равняется примерно 400000 долл. США на страну. |
While physical access to primary schools may be possible, the cost of uniforms, textbooks and tuition makes it unaffordable for many, resulting in a high drop-out rate. |
Хотя проблем с физическим доступом к начальным школам может и не быть, стоимость школьной формы, учебников и обучения для многих является чрезмерной, в результате чего многие дети перестают посещать школу. |
However, the cost of data communications is expected to increase considerably due to increased usage. |
Вместе с тем в связи с увеличением спроса значительно возрастет стоимость передачи данных. |
Additionally, the likely high cost of these procedures suggests that, initially at least, only those with sufficient resources may benefit from these procedures. |
Кроме того, очевидно, высокая стоимость таких процедур предполагает, что, по крайней мере, на первоначальном этапе их преимуществами смогут воспользоваться лишь те, у кого имеются достаточные средства. |
Through that process, for every identifiable activity of government, the cost of inputs that go into producing that activity is determined. |
В рамках этой концепции в связи с любым конкретным видом государственной деятельности определяется стоимость вводимых ресурсов, необходимых для осуществления этого вида деятельности. |
The cost of Internet connectivity was an obstacle to ICT adoption in developing countries because connection costs had to be paid for traffic in both directions. |
Одним из препятствий для внедрения ИКТ в развивающихся странах является стоимость подключения к Интернету, так как при этом приходится оплачивать трафик в обоих направлениях. |
The consumers' cost of owner occupied housing is in the present Swedish CPI reflected by several sub-components: |
Потребительская стоимость занимаемого владельцами жилья в контексте нынешнего шведского ИПЦ включает в себя ряд подкомпонентов: |
In this way, not only could the cost of drugs be brought down, but the development of local capacity in technological innovation was also enhanced. |
Таким образом, можно было не только снизить стоимость лекарств, но и способствовать освоению новинок технологии местным производственным потенциалом. |
Value added is an economic term to express the difference between the value of goods and the cost of materials or supplies that are used in producing them. |
Добавленная стоимость - это экономический термин, выражающий разницу между стоимостью товаров и стоимостью материалов или ресурсов, использованных для их производства. |
Value added is thus defined as the gross receipts of a firm minus the cost of goods and services purchased from other firms. |
Таким образом, добавленная стоимость определяется как валовые доходы той или иной фирмы за вычетом стоимости товаров и услуг, приобретенных у других фирм. |
The cost of accommodation, including a lump sum for meals during the meeting, will be approximately €100 per night/per person. |
Стоимость проживания, включая питание во время встречи, будет составлять примерно 100 евро за ночь на одного человека. |
The Navy estimated that the total cost of clean-up of eastern Vieques would be close to $106 million. |
Согласно оценкам ВМС Соединенных Штатов, общая стоимость очистки восточной части Вьекеса составит около 106 млн. долл. США38. |
Thus, the cost of credit was still very high, restricting the availability of financing for production, especially in the case of small and medium-sized enterprises. |
Поэтому стоимость кредита была по-прежнему очень высока, ограничивая доступ к средствам для финансирования производства, особенно для малых и средних предприятий. |
However, it has yet to develop systems to allow it to determine and report the full cost of any of its outputs. |
Однако оно еще не разработало систем, позволяющих ему определять и сообщать полную стоимость какого-либо из конкретных результатов его работы. |
The total cost of DPKO and related Headquarters support offices for peacekeeping does not exceed $50 million per annum, or roughly 2 per cent of total peacekeeping costs. |
Общая стоимость содержания ДОПМ и связанных с ним вспомогательных подразделений Центральных учреждений, занимающихся вопросами миротворчества, не превышает 50 млн. долл. США в год, что составляет примерно два процента общих расходов на поддержание мира. |
Even where medical facilities are available, the cost of drugs is so prohibitive that only a few privileged people can afford treatment. |
Даже там, где имеются медицинские учреждения, стоимость лекарств столь недоступна, что лечение позволить себе могут лишь немногие привилегированные. |
With extremely low income levels in rural areas, the cost of land surveys that are necessary for ownership transfer remains a bottleneck in the development of agricultural land markets. |
При крайне низких уровнях доходов в сельской местности стоимость землеустройства, необходимого при передаче собственности, остается узким местом в развитии рынков сельскохозяйственных земель. |
Total cost per item (Euro) |
Общая стоимость по каждому предмету (евро) |
The World Bank's guidance has emphasized "profitable trade in textbooks" and the need to carefully assess "the cost of providing materials in minority languages". |
В руководящих принципах Всемирного банка подчеркивались "доходность торговли учебниками" и необходимость тщательно оценивать "стоимость обеспечения материалами на языках меньшинств". |
Water cost results from its value as extracted natural resource (taking into account the potential benefit) and expenses necessary for the goal-oriented reproduction and redistribution of water resources. |
Стоимость воды складывается из ее ценности как извлекаемого природного ресурса (с учетом потенциальной выгоды) и затрат, необходимых для целенаправленного воспроизводства и перераспределения водных ресурсов. |