The quality, availability and cost of the services available to the population are not commensurate with the resources expended thus far. |
Качество, доступность и стоимость услуг, предоставляемых населению, пока не соответствуют выделяемым на эти цели средствам. |
The UN city of Bonn combines a favourable cost of living with a high standard of living. |
В "городке" ООН в Бонне невысокая стоимость проживания сочетается с высоким уровнем жизни. |
Those options would reduce the overall cost of the loan to the United Nations when compared to the scenario proposed by the host country in paragraph 4 above. |
Эти варианты позволили бы сократить общую стоимость займа для Организации Объединенных Наций по сравнению со схемой, предложенной принимающей страной в пункте 4 выше. |
(a) Scholarship that covers the cost of schooling |
а) предоставление стипендий, покрывающих стоимость обучения; |
Government and other non-market producers: cost of capital of own assets |
государственные и другие нерыночные производители: капитальная стоимость собственных активов. |
With respect to security interests, he noted that modern legislation on secured credit had a significant impact on the availability and cost of credit. |
Касаясь области обеспечительных интересов, оратор отмечает, что современное законодательство по вопросам обеспечения кредитования оказывает большое влияние на наличие и стоимость кредитов. |
It was seen as useful to attempt to estimate the cost of the various activities for the implementation of the Strategy and to make this information available to potential donor countries. |
Было сочтено целесообразным попытаться оценить стоимость различных видов деятельности для осуществления стратегии и распространить эту информацию среди возможных стран-доноров. |
They may have difficulty paying the cost of transportation to and from a clinic, or for expenses such as a babysitter. |
Они зачастую не могут оплатить стоимость проезда до клиники и обратно или понести другие расходы, например связанные с услугами приходящей няни. |
Although it was too early to estimate the cost of such a body, the issue would have to be addressed in the future. |
Сейчас еще слишком рано оценивать стоимость такого органа, но в будущем этот вопрос будет рассмотрен. |
That would provide the United Nations with the benefit of a higher credit rating, which would result in a lower cost for borrowing. |
Благодаря этому Организация Объединенных Наций получила бы более высокий кредитный рейтинг, что позволило бы снизить стоимость займа. |
In addition, due to the appreciation of the euro against the United States dollar, the actual unit cost of vehicles was higher than budgeted. |
Кроме того, вследствие повышения курса евро по сравнению с курсом доллара США, фактическая стоимость отдельных автотранспортных средств оказалась выше, чем это было предусмотрено в бюджете. |
According to expert estimates, an economic study for the Dnieper - Vistula - Oder connection will cost in the region of US$ 500,000. |
По оценкам специалистов стоимость работ по экономическому исследованию соединения Днепр - Висла - Одер составит порядка 500 тыс. долларов США. |
As factors hindering the enhancement of export capacity, he cited high borrowing costs, the cost of corruption and stiff price competition from other countries. |
В качестве факторов, препятствующих наращиванию экспортной базы, он назвал высокую стоимость заимствований, издержки коррупции и жесткую ценовую конкуренцию со стороны других стран. |
Often the cost of being in a common building was higher than the costs in the previous building. |
Нередко стоимость аренды общего здания превышает расходы на аренду помещений в предыдущем здании. |
For comparison, recent figures for the comparable "loaded" cost of new office construction in Manhattan are between $550 and $650 per gross square foot. |
Для сравнения, по последним данным, сопоставимая стоимость строительства новых служебных помещений на Манхэттене с учетом всех прямых и косвенных издержек составляет от 550 до 650 долл. США за квадратный фут брутто. |
Currently, the cost of building one housing unit is up to $8,000, depending on the type of construction selected. |
В настоящее время стоимость строительства одного типового жилья составляет около 8000 долл. США. |
Currently, in many developing countries, the availability of long-term finance was very limited, while the cost of short-term lending was beyond the reach of the poor. |
На сегодняшний день во многих развивающихся странах возможности получения долгосрочных кредитов крайне ограниченны, в то время как стоимость краткосрочных ссуд слишком высока, для того чтобы бедняки могли себе их позволить. |
The cost of borrowing, the removal of grant financing from the menus of international financial institutions and the annual recovery costs from catastrophic hurricanes have become more and more onerous. |
Стоимость займов, исключение безвозмездного финансирования из перечня услуг международных финансовых учреждений и стоимость восстановительных работ по ликвидации последствий ежегодных ураганов становились все более обременительными. |
The cost of rearing turtles in captivity suggests that conservation of marine turtles in the wild is less expensive. |
Стоимость выращивания черепах в неволе свидетельствует о том, что сохранение морских черепах в естественной среде будет менее дорогостоящим»66. |
The scarcity and high cost of capital due to the perception of high risk and uncertainty also limits the possibilities to support Cuba's national and/or local development plans. |
Нехватка и высокая стоимость капитала вследствие высокой степени риска и неопределенности также ограничивают возможности поддержки национальных и/или местных планов развития Кубы. |
However, the average cost of a contract given to a consultant or individual contractor was higher in 2004-2005 compared with 2002-2003. |
Однако средняя стоимость контракта, заключенного с консультантом или индивидуальным подрядчиком, была в 2004 - 2005 годах выше, чем в 2002 - 2003 годах. |
This progress was greatly helped by favourable conditions such as growing world trade, high commodity prices and the low cost of international finance. |
Этому прогрессу во многом способствовали благоприятные условия, в частности рост мировой торговли, высокие цены на сырьевые товары и низкая стоимость международных финансовых ресурсов. |
The cost does not include the scope options that are recommended for approval, as set out in paragraphs 24 to 32 below. |
Эта стоимость определена без учета возможных вариантов расширения сферы охвата, рекомендованных для утверждения и изложенных в пунктах 24 - 32 ниже. |
If the current trend continues, many countries will see their years of economic and social development efforts wiped out by the cost of oil. |
Если существующая тенденция продолжится, стоимость нефти отбросит многие страны на годы назад, перечеркнув их усилия по экономическому и социальному развитию. |
The cost of aid in one context cannot be compared to another without a complete analysis of a wide range of factors. |
Стоимость помощи в одной ситуации нельзя сравнивать с аналогичным показателем в другой ситуации, не проведя исчерпывающий анализ широкого набора факторов. |