She understood that a large part of the expenses associated with the project, the cost of which was estimated at $70 million, would be used for the purchase of hardware and software. |
Насколько она понимает, большая часть соответствующих расходов по этому проекту, стоимость которого оценивается в 70 млн. долл. США, пойдет на приобретение оборудования и программного обеспечения. |
Another delegation said that it was concerned about the cost of the facilities but was not suggesting any departure from the terms of General Assembly resolution 48/162. |
Представитель другой делегации сказал, что его беспокоит стоимость помещений, но он не за то, чтобы отходить от положений резолюции 48/162 Генеральной Ассамблеи. |
The opportunity cost of an asset is measured by the reduction in future production possibilities incurred by extracting and using up assets in the current period, thus involving discounting. |
Вмененная стоимость ресурсов оценивается на основе сокращения возможностей будущего производства в результате добычи и использования ресурсов в текущий период, что предполагает дисконтирование. |
The cost of meals (1.20 dinars) has remained unchanged since the beginning of higher education; in terms of infrastructure, the public authorities have invested in 115 university restaurants. |
Стоимость обедов (1,20 динара) остается неизменной со времени создания высших учебных заведений; в целях поддержки государственные власти осуществляли финансирование 115 университетских столовых. |
The main problems include the high cost of health services, the wide disparities in the quality of services and an anarchic market in therapeutic drugs. |
К основным проблемам относятся высокая стоимость медицинского обслуживания, существенные различия в качестве обслуживания и неупорядоченность рынка лекарственных средств. |
This method of access could be of particular importance in developing countries, where the cost of telephone calls, faxes or access to an on-line information network might be prohibitive. |
Подобный метод доступа мог бы иметь особое значение для развивающихся стран, где стоимость телефонных звонков, отправки факсимильных сообщений и выхода на интерактивную информационную систему может стать препятствием для такой работы. |
The budget of the Government of Jordan could not support the cost of the services it was providing to the refugees, which greatly exceeded the contributions of any donor to the agency. |
Правительство Иордании не может за счет своего бюджета покрывать стоимость предоставляемых БАПОР беженцам услуг, объем которых значительно превышает размеры взносов на нужды Агентства со стороны любого из доноров. |
The programme would cost $35 million, and included 16 projects for improving drug regulation and control, gradually reducing supply by eradicating opium poppy cultivation, establishing a special investigation unit and promoting treatment and rehabilitation activities. |
Стоимость программы составит 35 млн. долл. США, и она предусматривает осуществление 16 проектов по улучшению мер по регулированию и борьбе с наркотиками и постепенному сокращению спроса путем отказа от выращивания опиумного мака, созданию специальной следственной группы и оказанию содействия лечению и реабилитации. |
At the same time, the increase in unit labour costs, by far the largest component of total cost, remains modest. |
Одновременно с этим удельная стоимость рабочей силы, которая в большинстве случаев является самым большим элементом расходов, по-прежнему растет умеренными темпами. |
Despite the rapid extension of this kind of education, demand for it does not appear to be slackening, and participants often pay most or all of the cost of the course, especially in Latin America. |
Несмотря на быстрое расширение масштабов подобного обучения, спрос на него, как представляется, не уменьшается, и участники нередко покрывают основную часть расходов или полностью оплачивают стоимость курса, особенно в Латинской Америке. |
The need to upgrade the entire infrastructure has been recognized by the United Nations, which has announced programmes and projects whose cost amounts to nearly $250 million. |
Необходимость улучшения общей инфраструктуры получила признание со стороны Организации Объединенных Наций, которая объявила программы и проекты, стоимость которых составляет примерно 250 млн. долл. США. |
My delegation wishes to stress that the cost of hosting over 1 million refugees not only is very high but, for Malawi, has reached a crisis point. |
Моя делегация хотела бы отметить, что стоимость содержания более чем одного миллиона беженцев не только слишком высока для Малави, но и то, что она достигла критической отметки. |
The cost was $3,108,361 of which the Government contributed $335,297 and other Governments (Sweden, Norway, Netherlands, Switzerland, France and Denmark) contributed $2,773,065. |
Ее стоимость составила З 108161 долл. США, из которых правительство внесло 335297, а правительства других стран (Швеции, Норвегии, Нидерландов, Швейцарии, Франции и Дании) - 2773064 долл. США. |
Despite specific and deliberate efforts to make mine-clearance programmes as indigenous and sustainable as possible, the magnitude and the cost of the task are such that it is well beyond the capability of individual affected countries. |
Несмотря на конкретные и целенаправленные усилия, с тем чтобы программы по разминированию как можно больше соответствовали местным условиям и выполнялись с участием местных организаций на устойчивой основе, размах и стоимость выполнения поставленной задачи выходят далеко за пределы возможностей отдельных стран, сталкивающихся с этой проблемой. |
The cost of a meeting was $4,553, of which $4,194 was for interpretation. |
Стоимость проведения одного заседания составляет 4553 долл. США, из которых 4194 долл. США расходуется на устный перевод. |
Today in Bosnia and Herzegovina, Malaysia is perhaps the only developing country participating in the peacekeeping forces led by the North Atlantic Treaty Organization (NATO), paying in full the cost of our involvement. |
Сегодня в Боснии и Герцеговине Малайзия, возможно, является единственной развивающейся страной, которая принимает участие в операциях по поддержанию мира, проводимых под руководством Организации Североатлантического договора (НАТО), в полном объеме оплачивая стоимость своего участия. |
A land-mine could be produced for a little as $10, yet the cost of detecting and removing or destroying one was nearly $1,000. |
Производство одной мины может стоить всего лишь 10 долларов, а стоимость ее обнаружения, обезвреживания или уничтожения составляет около 1 тыс. долларов. |
Since the cost of living is different in the three candidate cities, the operating costs and staff remuneration of the Permanent Secretariat would, however, vary with its location. |
Поскольку стоимость жизни в трех предлагаемых городах неодинакова, то размер эксплуатационных издержек и компенсационных выплат персоналу Постоянного секретариата будет зависеть от его месторасположения. |
The cost of the construction project at ESCAP will then be capitalized and recorded under the United Nations Capital Assets Fund in the biennium 1996-1997. |
Затем стоимость строительного проекта в ЭСКАТО будет окончательно подсчитана и отражена в Фонде основного капитала Организации Объединенных Наций в контексте двухгодичного периода 1996-1997 годов. |
The capacity to service a meeting and the cost of servicing depended on the total volume of work and the timing of the meeting. |
Возможности обслуживания одного заседания и стоимость предоставленных услуг зависят от общего объема работы и времени проведения заседания. |
Another heavy burden for developing countries, especially those without fossil fuel sources of energy, is the cost input of energy for development. |
Еще одним тяжелым бременем для развивающихся стран, особенно для тех стран, которые не имеют ископаемых источников энергии, является высокая стоимость энергоресурсов, используемых для целей развития. |
The inability to locate contractors to undertake maintenance work by contract that would include the cost of supplies in the UNPAs and Bosnia and Herzegovina resulted in additional and unplanned works being undertaken by UNPROFOR engineers. |
В связи с тем, что не удалось определить контракторов для проведения ремонтно-эксплуатационных работ по контрактам, в стоимость которых входила бы доставка соответствующих предметов и материалов в РОООН и Боснию и Герцеговину, дополнительные незапланированные работы были выполнены инженерами СООНО. |
The average monthly cost has increased because the scope of the work of the contractor has increased and provision is included for specialized parts needed for third-line maintenance. |
Среднемесячная стоимость возросла ввиду расширения круга работ, производимых подрядчиком, и предусматриваются ассигнования для закупки специальных деталей, необходимых для ТО-З. |
The extent and cost of road repairs in Bosnia and Herzegovina is higher than in other areas of the mission because the topography is more mountainous. |
Объем и стоимость ремонта дорог в Боснии и Герцеговине выше, чем в других районах действия миссии, поскольку местность здесь более гористая. |
The cost of haircutting is estimated at $1.50 per person every two weeks ($135,800). |
Стоимость парикмахерских услуг рассчитана на основе 1,5 долл. США на человека раз в две недели (135800 долл. США). |