This means, firstly, that activities such as cultural visits, sports activities and school day trips are subject to a strict maximum cost. |
Это предусматривает прежде всего строгую максимальную стоимость таких мероприятий, как посещение учреждений культуры, спортивные мероприятия, однодневные школьные поездки и т.д. |
The cost of projects designed to facilitate conditions for persons with disabilities, particularly those related to their economic empowerment, was a cause for concern. |
Вызывает обеспокоенность, однако, стоимость осуществления проектов по улучшению положения инвалидов, особенно программ по расширению их экономических прав и возможностей. |
More funding was allocated to regions where demand for legal services and the cost of delivering those services were likely to be higher. |
Дополнительные средства были выделены регионам, где спрос на юридические услуги и стоимость таких услуг выше, чем в среднем по стране. |
Since the cost of producing them was very high, those delegations proposed to do away with them. |
Сознавая также, что их стоимость очень высока, они предлагают прекратить практику их составления. |
Impact on cost and quality of delivery |
Влияние на стоимость и качество поставляемой помощи |
The enrichment and reprocessing facilities are small by current commercial standards and conversion would make little economic sense: civilian production standards include cost, efficiency, and reliability. |
По бытующим коммерческим стандартам обогатительные и перерабатывающие заводы - это небольшие предприятия, и их перепрофилирование имело бы небольшой экономический смысл: гражданские производственные стандарты включают стоимость, эффективность и надежность. |
However it is widely accepted that the real cost of new and emerging technology typically decreases as demand and production increase in scale over time. |
Вместе с тем общепризнанным является то, что реальная стоимость новых и новейших технологий по мере увеличения спроса на них и их масштабов производства с течением времени, как правило, снижается. |
The Board noted that many projects were delivered at a cost that was precisely on, or very close to, budget. |
Комиссия отметила, что стоимость осуществления многих проектов совпадает с первоначальной, то есть предусмотренной в бюджете, или весьма близка к ней. |
Property, plant and equipment are capitalized if cost is greater or equal to the threshold limit set at $1,000 per unit. |
Капитализация основных средств происходит в том случае, когда первоначальная стоимость превышает пороговую величину, установленную в размере 1000 долл. США на единицу, или равна этой величине. |
Annual cost for documents in working languagesb |
Годовая стоимость производства документов на рабочих языкахЬ |
B. Approximate cost of the new EATL GIS: |
В. Примерная стоимость новой ГИС ЕАТС: |
The quantification of non-carbon benefits could make the implementation of REDD-plus viable in cases where the cost of REDD-plus exceeds the price of carbon. |
Установление количественных параметров не связанных с углеродом выгод может обеспечить рентабельность деятельности в области СВОД-плюс в случаях, когда стоимость мероприятий по СВОД-плюс превышает цену углеводородов. |
(c) The lower "net" cost. |
с) меньшая "чистая" стоимость. |
In 2009, the G8 committed to reducing the average cost of sending remittances from 10 to 5 per cent by 2014. |
В 2009 году Группа восьми обязалась снизить среднюю стоимость денежных переводов с 10 до 5 процентов к 2014 году. |
Treaty monitoring bodies have made clear that States must eliminate barriers to reproductive health services, including unnecessary restrictions on services only women need, high cost, mandatory waiting periods and third-party authorization requirements. |
Органы по контролю выполнения договоров четко заявили, что государства должны устранить барьеры на пути охраны репродуктивного здоровья, включая ненужные ограничения на те услуги, в которых нуждаются только женщины, - высокую стоимость, обязательные периоды ожидания и требования получения разрешения третьих лиц. |
For those who do not qualify for a medical card, a number of schemes exist which provide assistance towards the cost of medication. |
Лица, не соответствующие установленным критериям для получения "медицинской карты", могут воспользоваться рядом программ, помогающих оплатить стоимость лекарств. |
In short, the national minimum wage has increased steadily and has remained consistently above the cost of the standard food basket. |
В конечном счете можно утверждать, что национальные показатели минимального дохода граждан постепенно растут и постоянно превышают стоимость стандартной потребительской корзины. |
The high cost of current basic services at the new low-income housing areas is also an important concern. |
Высокая стоимость основных услуг в новых жилых кварталах для малообеспеченных категорий населения также является важным поводом для озабоченности. |
The main attributes of housing as a dwelling are its location (determining access to livelihood), tenure arrangements, cost and physical structure. |
Основными характеристиками жилья как местожительства являются его расположение (определяющее доступ к средствам получения дохода), формы владения жильем, стоимость и физическая структура. |
Additionally, it draws attention to the sources of income, sustainability indicators, value of fish stocks and the amount and cost of resource depletion. |
Кроме того, в нем обращается внимание на источники дохода, показатели устойчивости, ценность рыбных запасов, а также степень и стоимость истощения ресурсов. |
At the same time, this policy discouraged domestic investment by raising the cost of credit to prohibitive levels for domestic investors in fixed capital. |
Одновременно такая политика сдерживала рост внутренних инвестиций, делая стоимость кредитования для отечественных инвесторов, вкладывающих средства в основной капитал, непомерно высокой. |
CRC urged Egypt to review the current health insurance system to cover all children and lower the cost of health services for the most disadvantaged families. |
КПР обратился к Египту с настоятельной просьбой пересмотреть нынешнюю систему страхования здоровья с целью распространения ее на всех детей и понизить стоимость медицинских услуг для большинства обездоленных семей. |
The potential cost of an IED database would be dependent on factors such as High Contracting Parties' views on the design, scope and implementation arrangements. |
Потенциальная стоимость базы данных по СВУ будет зависеть от таких факторов, как взгляды Высоких Договаривающихся Сторон относительно построения, охвата и механизмов реализации. |
Webinar/online training (cost for use of online learning platform) |
Веб-семинар/онлайновое обучение (стоимость за использование учебной платформы в режиме онлайн) |
The cost of food transfers decreased slightly in 2013, but there was a larger decline in the associated delivery costs. |
Стоимость продовольственных пайков несколько снизилась в 2013 году, однако более существенное снижение наблюдалось по сопутствующим затратам на их доставку. |