The limited availability and higher cost of trade finance continue to have a negative impact on export prospects, in particular for small- and medium-sized enterprises that rely on trade credit, including those that participate in global production chains. |
Ограниченная доступность инструментов финансирования торговли и их более высокая стоимость по-прежнему отрицательно влияют на перспективы развития экспорта, особенно для малых и средних предприятий, опирающихся в своей деятельности на торговые кредиты, включая и те из них, которые принимают участие в глобальных производственных цепочках. |
In July 2006, the Pension Board approved funding for a study that would determine the time frame, cost, and other resource requirements necessary to satisfy the goals of a new Fund-wide enterprise system. |
В июле 2006 года Правление Пенсионного фонда одобрило выделение ассигнований на исследование, которое определит сроки, стоимость и прочие требуемые ресурсы, необходимые для достижения цели создания общеорганизационной системы в рамках всего Фонда. |
The publication also contains for the first time the ICT Price Basket which allows countries to measure and compare the relative cost of fixed lines, mobile cellular and fixed broadband. |
В данной публикации впервые была рассчитана также корзина цен ИКТ, которая помогает странам измерить и сравнить стоимость стационарной, мобильной сотовой и стационарной широкополосной связи. |
According to health-care providers and persons living with tuberculosis in four districts of the country, however, the cost of health care is the main obstacle to access to testing and treatment for the disease. |
Вместе с тем, по мнению медицинских работников и больных туберкулезом, в четырех регионах страны, стоимость лечения является главным препятствием для доступа к диагностике и лечению этого заболевания. |
Thirdly, the cost of clearing the landmines has increased greatly because they are now buried under many layers of sand, due to sand movement and accumulation in this part of the Egyptian Western Desert. |
В-третьих, стоимость разминирования существенно возрастает в силу того, что в результате перемещения песка и его накопления в этой части египетской Западной пустыни в настоящее время песчаный слой над минами значительно увеличился. |
Since tariffs have been lowered in several rounds of multilateral trade negotiations, costs relating to compliance with customs formalities have become a more critical issue, exceeding in many instances the cost of duties to be paid. |
Поскольку тарифы снижались в ходе нескольких раундов многосторонних торговых переговоров, издержки, связанные с соблюдением таможенных формальностей приобрели значительно более важное значение, превысив во многих случаях стоимость подлежащих оплате пошлин. |
Pricing and taxation policies for petroleum should be restructured to reflect its true cost as a depletable resource, taking into account the social, economic and environmental concerns of consuming and also producing countries. |
Следовало бы изменить ценовую и налоговую политику в отношении нефти, с тем чтобы отразить ее истинную стоимость как истощающегося ресурса с учетом социальных, экономических и экологических обеспокоенностей и стран потребителей, и стран производителей. |
To ensure inclusion and access especially for females, there was a need to reduce the cost of secondary education so as to make it more affordable through the provision of scholarships/bursaries specifically targeting girls in rural communities and marginalized or vulnerable groups. |
В целях обеспечения участия и доступа, особенно для женщин, необходимо сократить стоимость среднего образования, с тем чтобы сделать его более доступным, на основе предоставления стипендий/субсидий на образование, специально предназначенных для девочек в сельских общинах и маргинализованных или уязвимых групп. |
Accordingly, the creation of additional bank accounts in multiple foreign banks was required to support such a sophisticated procurement mechanism at each phase and location of its functioning, significantly increasing the final cost of items and materials procured in this manner. |
Соответственно для поддержки столь сложного закупочного механизма на каждом этапе и в каждом месте его функционирования необходимо было открывать дополнительные банковские счета в многочисленных иностранных банках, в результате чего конечная стоимость предметов и материалов, закупавшихся таким образом, значительно возрастала. |
OIOS researched the average industry standards for commercial space alterations and improvements in high-rise office buildings in the host country market and noted that the standard cost of such work was between $86 and $134 per square foot. |
УСВН проанализировало средние стандартные расценки расходов на переоборудование и ремонт служебных помещений в высотных зданиях на рынке страны пребывания и отметило, что стандартная стоимость таких работ составляет от 86 до 134 долл. США за кв. фут. |
Earlier deployment of contingent-owned equipment, for which the costs were charged against the prior financial period, and lower cost of rations |
Размещение раньше запланированного срока имущества, принадлежащего контингентам, расходы на которое были отнесены на счет предыдущего финансового периода, и меньшая стоимость пайков |
The Advisory Committee notes that the Government of Lebanon provides office premises, the cost of which is valued at $1,752,000 (see also para. 27 below). |
Консультативный комитет отмечает, что правительство Ливана предоставляет офисные помещения, стоимость которых составляет, по оценкам, 1752000 долл. США (см. также пункт 27 ниже). |
With peacekeeping operations having capital assets with a cost base of over $1 billion, an in-depth assessment will be required in order to begin developing the appropriate capitalization and depreciation policies. |
С учетом того, что операции по поддержанию мира располагают капитальными активами, базовая стоимость которых превышает 1 млрд. долл. США, для разработки соответствующей политики их капитализации и амортизации потребуется углубленная оценка. |
That is because of an active policy to reduce costs, which have fallen to approximately $8 per month per patient; the cost of testing has similarly fallen. |
Это стало возможным благодаря активной политике по сокращению издержек, которые уменьшились в месяц до 8 долл. США на пациента; стоимость тестирования также сократилась. |
After discussion, the Working Group agreed that the examples mentioned above could be included in the draft Guide to illustrate the impact of lender's liability for damage caused by the encumbered assets on the availability and the cost of credit, without any recommendations in that respect. |
После обсуждения Рабочая группа решила, что вышеупомянутые примеры можно включить в проект руководства для иллюстрации воздействия ответственности заимодателя за ущерб, причиненный обремененными активами, на наличие и стоимость кредита, но не включать какие-либо рекомендации в этом отношении. |
Where Samoa has a natural advantage associated with its resources, such as fish or certain agricultural products, or because of preferential access to large markets, the cost of labour is not a binding constraint. |
Вместе с тем стоимость рабочей силы не является серьезным сдерживающим обстоятельством, поскольку Самоа обладает естественными преимуществами, связанными с имеющимися ресурсами, например, рыбой и некоторыми видами сельскохозяйственной продукции, а также пользуется преференциями при доступе на масштабные рынки. |
A review of several U.S. dental websites indicated that composite fillings are generally 1.2 to 2 times the cost of amalgam fillings. |
По материалам обзора нескольких стоматологических веб-сайтов США можно отметить, что, как правило, стоимость композитных пломб в 1,2-2 раза превышает стоимость амальгамных пломб. |
The cost per treatment was higher for males than for females for both hospitalized patients and out-patients. |
Стоимость лечения как в условиях стационара, так и в амбулаторных условиях, была выше для мужчин, чем для женщин. |
The Advisory Board of the Fund recommended 125 initiatives, for a total project cost of $35 million, which was subsequently approved by the Secretary-General. |
Консультативный совет Фонда рекомендовал 125 инициатив, на общую стоимость проектов в размере 35 млн. долл. |
The cost of inventories should comprise all costs of purchase and other costs incurred in bringing the inventories to their present location and condition. |
Стоимость товарно-материальных запасов должна включать в себя все затраты на покупку и иные затраты, произведенные для того, чтобы запасы находились в их нынешнем месте и состоянии. |
The Committee noted that 39 quick-impact projects are ongoing and that 8 had been completed at a total cost of $533,000. |
Комитет отметил, что осуществление 39 проектов с быстрой отдачей по-прежнему продолжается, а 8 проектов уже завершены, при этом их общая стоимость составляет 533000 долл. США. |
The issue was to ensure a low cost of transfer of such flows and to continue to examine initiatives and guidelines to use a substantial part of remittances for development purposes. |
Задача заключается в том, чтобы обеспечить низкую стоимость перевода таких потоков и продолжать изучать инициативы и руководящие принципы, связанные с использованием значительной части переводимых средств на цели развития. |
However, it required approximately six hours notice to depart and an additional 3.5 hours to arrive in Asmara, at a total cost of $17,200 per trip. |
Однако для его вылета требуется предварительное уведомление примерно за 6 часов плюс дополнительные 3,5 часа для прибытия в Асмэру, а общая стоимость каждого рейса составляет 17200 долл. США. |
Obsolete equipment, lack of regular maintenance and spare parts and huge cost of investments, in particular in the North, are challenges for the private sector, government and the humanitarian community. |
Устаревшее оборудование, отсутствие регулярного ремонта, а также невероятно высокая стоимость инвестиций, особенно на севере, вызывают серьезные проблемы для частного сектора, правительства и гуманитарного сообщества. |
Between 1999 and 2001, 52 seminars were held. They were attended by 1,051 women, and cost a total of 226,171.63 euros. |
В период с 1999 по 2001 год проведено 52 семинара, в которых приняли участие 1051 женщина и общая стоимость которых составила 226171,63 евро. |