The 264 staff currently in UNFPA headquarters occupy 77,349 square feet of space at a 1996-1997 rental cost of $3.2 million. |
В настоящее время 264 сотрудника штаб-квартиры ЮНФПА занимают помещения площадью 77,349 квадратных футов, арендная стоимость которых в 1996-1997 годах составляла 3,2 млн. долл. США. |
The cost of the prototype is estimated at $305,000 for a six-month time-frame (see para. 36). |
Стоимость разработки макета оценивается в 305000 долл. США и займет шесть месяцев (см. пункт 36). |
The cost of security services to safeguard the Observer Mission's assets and property and provide security at its premises is estimated at $56,400. |
Сметная стоимость услуг охраны, необходимой для обеспечения сохранности активов и имущества Миссии наблюдателей и безопасности на ее объектах, составляет 56400 долл. США. |
Please comment on prices, energy costs, manpower and other cost factors: |
Просьба прокомментировать цены, стоимость энергоресурсов, рабочей силы и другие факторы стоимости: |
The Board's analysis shows that in these countries UNFPA paid at least three to four times the average rental cost per staff member. |
Анализ Комиссии свидетельствует о том, что в этих странах размер оплаты, производимой ЮНФПА, по меньшей мере в три или четыре раза превышал среднюю стоимость арендной платы из расчета на каждого сотрудника. |
On this basis, the total cost of the accounting system project was estimated at $2,102,000. |
На базе этой сметы общая стоимость проекта системы бухгалтерского учета была оценена в 2102000 долл. США. |
External costs and cost equivalence of transport modes in Finland |
Внешние затраты и эквивалентная стоимость различных видов перевозок в Финляндии |
The study normally attempts to identify justified cost of service for various classes of customers and to establish a rate design which would take into account different considerations including the energy policy elements. |
Как правило, в исследовании проводится попытка определить оправданную стоимость обслуживания для различных классов потребителей и установить структуру тарифов, которая учитывала бы различные соображения, включая элементы энергетической политики. |
The provision of $267,500 was not utilized as the cost of fuel was included as part of the voluntary contribution in kind. |
Ассигнования в размере 267500 долл. США не были использованы, поскольку стоимость топлива была включена в качестве одного из элементов добровольного взноса натурой. |
The cost of the laptop computers ($22,300) was erroneously charged to this line item instead of to data-processing equipment. |
Стоимость портативных компьютеров (22300 долл. США) была ошибочно проведена по этой статье вместо статьи «Аппаратура обработки данных». |
Additional resources of $134,900 were required for the rental of 157 vehicles, the cost of which proved to be higher than projected. |
На аренду 157 автомобилей, стоимость которой оказалась выше предусматривавшейся, потребовались дополнительные средства в размере 134900 долл. США. |
b Item cost without power supply. |
Ь Стоимость за единицу без энергоснабжения. |
The real cost of credit remains high, although it is now declining as interest rates have begun to fall in line with the prevailing lower level of inflation. |
Реальная стоимость кредита остается высокой, хотя в настоящее время она снижается, так как начали снижаться процентные ставки в связи со снижением уровня инфляции. |
The cost of the necessary software and hardware needed to put the prototype in operation is estimated at $65,000. |
Стоимость необходимых программных и аппаратных средств, требующихся для обеспечения функционирования макета, оценивается на уровне 65000 долл. США. |
Industrial investors confirm that the low cost of the Cambodian worker is one of the most appealing factors for investing in Cambodia. |
Инвесторы, вкладывающие средства в промышленные предприятия, подтверждают, что низкая стоимость рабочей силы в Камбодже является одним из наиболее привлекательных факторов для инвестирования в этой стране. |
It was therefore recommended that every effort should be made to reduce the cost of the Starman radio set. |
Поэтому было рекомендовано приложить все усилия к тому, чтобы понизить стоимость радиоприемника "Стармэн". |
The report will also include the notional cost of conference services provided, and a breakdown of meeting services and documentation costs. |
В этом докладе будет указана также ориентировочная стоимость предоставленных конференционных услуг, а также приведена разбивка расходов на обслуживание заседаний и подготовку документации. |
In both situations the cost of the foreign resources is less than the disruptions avoided and the additional productive capacity created. |
В любом случае стоимость внешних ресурсов меньше, чем затраты, которые могли бы возникнуть в связи с возможными нарушениями и созданием дополнительных производственных мощностей. |
The cost of obtaining images for assessing agricultural phenomena can be contrasted with, say, urban statistics where there is a concentration of interest on a small area. |
Стоимость получения изображений для оценки различных сельскохозяйственных объектов может отличаться, например, от статистики городских районов, интерес в которых представляют небольшие площади. |
Such cost had to be deducted from the sale price or recovered through the production and export of extra quantity of petroleum and petroleum products. |
Эта стоимость должна вычитаться из продажной цены или компенсироваться за счет производства и экспорта дополнительного количества нефти и нефтепродуктов. |
It is noteworthy that rural energy technologies, such as wind energy, have seen a significant decline in cost in recent years. |
Следует отметить, что в последние годы стоимость технологий, используемых для производства электроэнергии в сельских районах, например технологии для использования энергии ветра, существенно уменьшилась. |
As a result the weight and cost of the television sets have been significantly reduced, while use of hazardous substances during production has been eliminated. |
В результате были значительно снижены вес и стоимость телевизоров и было прекращено использование опасных веществ в процессе производства. |
This is even truer in countries with economies in transition, where both unemployment rates and the cost of living have risen consistently since 1990. |
Это еще в большей степени касается стран с переходной экономикой, в которых за период с 1990 года уровень безработицы и стоимость жизни постоянно росли. |
The Committee also recommends that the cost of services performed by the United Nations Office at Nairobi be revealed in a footnote to table 12.2. |
Комитет также рекомендует в примечании к таблице 12.2 указывать стоимость услуг, предоставляемых Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби. |
Part of the high cost of housing arises from an underdeveloped financial system, which makes housing one of the few alternatives to bank deposits as a store of value. |
Высокая стоимость жилья частично получается из-за неразвитой финансовой системы, которая делает жилье одной из немногих альтернатив банковским депозитам в качестве средства сбережения. |