| In the interest of all Parties, therefore, they formally withdrew their request to have the item in question included in the COP 7 agenda. | Поэтому в интересах всех Сторон они официально отзывают свою просьбу о включении данного пункта в повестку дня КС 7. |
| The COP has also identified mainstreaming as a crucial instrument for achieving enhanced integration of NAPs into the development agendas of affected developing countries. | КС также признала доведение статуса НПД до уровня базового документа важнейшим средством обеспечения более эффективной интеграции НПД в программы развития затрагиваемых развивающихся стран. |
| The report will be presented by the Chair to the COP at the opening of the high-level segment on Thursday, 11 December. | Доклад будет представлен КС Председателем при открытии сегмента высокого уровня в четверг, 11 декабря. |
| It further agreed to take stock, at COP 14, of the progress made on the basis of a report by the group. | Она далее приняла решение провести на КС 14 подведение итогов достигнутого прогресса на основе доклада группы. |
| Results will be made available in the next performance report to be submitted to the COP for consideration at its fifteenth session in 2009. | Результаты будут отражены в следующем докладе об исполнении, который будет представлен для рассмотрения КС на ее пятнадцатой сессии в 2009 году. |
| The COP, by its decision 1/CP. (the Bali Action Plan), established a new subsidiary body, the AWG-LCA. | КС в своем решении 1/СР. (Балийский план действий) учредила новый вспомогательный орган - СРГ-ДМС. |
| The terms of reference for the second comprehensive review to be completed at COP 15 were endorsed by the SBI at its eighteenth session. | Круг ведения для второго всеобъемлющего рассмотрения, которое должно быть проведено на КС 15, был одобрен ВОО на его восемнадцатой сессии. |
| Therefore, it is proposed that the SBI recommends that the COP and CMP: | С учетом вышесказанного предлагается, чтобы ВОО рекомендовал КС и СС: |
| The President of COP 8 and the chairpersons of the CRIC and the CST will also give introductory statements. | С вступительным словом выступят также Председатель КС 8 и председатели КРОК и КНТ. |
| To enhance its responsiveness to the guidance provided by the Parties, the secretariat undertook after COP 8 a comprehensive process of corporate review and structural adjustment. | Чтобы повысить оперативность реагирования на руководящие указания Сторон, секретариат после КС 8 начал всеобъемлющий процесс общеорганизационного обзора и структурной перестройки. |
| The number of policy recommendations by the COP addressing incentives for technology transfer and their financing. | Число стратегических рекомендаций КС в отношении стимулов для передачи технологий и их финансирования |
| For this purpose, the GM and the secretariat shall report to COP 9 on the status of accomplishments on the basis of the related performance indicators. | В этих целях ГМ и Секретариат представят доклад КС 9 о состоянии полученных результатов на основе соответствующих показателей эффективности осуществления. |
| COP 9 decisions and recommendations relating to the institutional and financial requirements for the implementation of The Strategy | Решения и рекомендации КС 9, относящиеся к институциональным и финансовым потребностям реализации Стратегии |
| Options for improving regional coordination are debated and decisions reached at the COP | Обсуждение вариантов улучшения региональной координации и принятие решений на КС |
| 7.1 Guidelines for monitoring and evaluating the Convention's impact are approved by COP 9 | 7.1 Утверждение на КС 9 руководящих принципов мониторинга и оценки действенности Конвенции |
| Guidelines to assist country Parties with the process of reporting were developed by the secretariat and adopted at the third session of the COP. | Руководящие принципы оказания содействия странам - Сторонам Конвенции в процессе подготовки и представления отчетности были разработаны секретариатом и приняты на третьей сессии КС. |
| On the basis of feedback received from all the stakeholders, a set of reporting guidelines will be proposed for adoption at COP 9. | На основе замечаний, полученных от всех заинтересованных сторон, для утверждения на КС 9 будет предложен набор руководящих принципов отчетности. |
| The AHWG further recommended that information on best practices and success stories be included in the reports submitted to the COP and the CRIC. | Ь) СРГ далее рекомендовала включать информацию о передовой практике и успешном опыте в доклады, представляемые КС и КРОК. |
| On several occasions, the COP has made additional reporting requests to the GM, which became de facto standing obligations. | КС неоднократно обращалась к ГМ с дополнительными просьбами относительно отчетности, представление которой фактически превратилось в постоянно действующее обязательство. |
| Background: The SBI, at its twenty-second session, recommended a draft decision on this issue for adoption by the COP at its eleventh session. | ВОО на своей двадцать второй сессии рекомендовал для принятия КС на ее одиннадцатой сессии проект решения по этому вопросу. |
| The Kyoto Protocol and various decisions by the COP call for many specific actions at COP/MOP 1; these items may need to be given priority. | Киотский протокол и различные решения КС требуют принятия на КС/СС 1 многочисленных конкретных мер; возможно, этим вопросам потребуется уделить приоритетное внимание. |
| Prior to the entry into force of the Kyoto Protocol, these functions were assumed by the COP at its eight, ninth and tenth sessions. | До вступления в силу Киотского протокола эти функции выполнялись КС на ее восьмой, девятой и десятой сессиях. |
| The Assembly of the GEF also offered the GEF as a financial mechanism of the UNCCD, an offer later accepted by the COP. | Ассамблея ГЭФ также предложила использовать ГЭФ в качестве финансового механизма КБОООН, и позднее КС приняла это предложение. |
| The policies, activities and operational modalities of the GM have been the subject of two complementary evaluation processes which were reviewed at COP 6. | Политика, деятельность и условия функционирования ГМ были объектом двух взаимодополняющих процессов оценки, рассматривавшихся на КС 6. |
| During the review period, the GEF has been largely responsive to guidance from the COP, with a few notable exceptions. | За период, охватываемый обзором, ФГОС в целом чутко реагировал на руководящие указания КС за несколькими отмеченными исключениями. |