The CST may wish to review the roster and its use, and make appropriate recommendations to the COP. |
КНТ, возможно, пожелает рассмотреть этот именной список и вопрос о его использовании и вынести КС соответствующие рекомендации. |
And principally for the current reporting, the concept is part of the mandate from the COP. |
И главное значение для настоящего доклада имеет то, что эта концепция является частью мандата, полученного от КС. |
Resources should now be requested if the COP decides to go ahead with this initiative. |
Если КС решит продолжить эту инициативу, то нужно будет запросить соответствующие ресурсы. |
The SBSTA noted that the synthesis report of the AR4 is planned to be completed before COP 13. |
ВОКНТА отметил, что сводный доклад по ДО4, как планируется, будет подготовлен до начала тринадцатой сессии КС. |
In this regard, it should formulate a concrete plan of action and systematically report to the COP on progress made. |
В этой связи ему следует разработать конкретный план действий и систематически представлять КС доклады о достигнутом прогрессе. |
The latter is what the COP requested when noting how fragmented the set of current projects is. |
Последнее - это то, о чем просила КС, когда она констатировала фрагментарный характер набора нынешних проектов. |
The task given by the COP concerns indicator 1. |
Задача, поставленная КС, касается первого показателя. |
The GoE herewith proposes a systematic methodology in accordance with the request from the COP. |
В соответствии с просьбой, поступившей от КС, в настоящем документе ГЭ предлагает систематизированную методологию. |
The Committee may wish to provide through the COP any recommendations on this subject that it deems appropriate. |
Комитет, возможно, пожелает предложить через КС какие-либо рекомендации по данному вопросу, которые он сочтет уместными. |
The GM must privilege resource mobilization according to its mandate enshrined in the Convention and subsequent decisions of the COP. |
ГМ должен уделять основное внимание мобилизации ресурсов в соответствии со своим мандатом, закрепленным в Конвенции, и последующими решениями КС. |
Another submission went further and stated that such a report should be transmitted directly to the COP. |
В другом представлении эти соображения получают дальнейшее развитие и указывается, что такой доклад должен быть непосредственно направлен КС. |
Another submission called for supposed inconsistencies in COP decisions to be referred to an ad hoc legal committee. |
Еще в одном представлении предлагается передавать вопрос о предполагаемых несоответствиях в решениях КС на рассмотрение специального юридического комитета. |
It is clear that COP will have to take action to clarify the responsibilities and reporting requirements of the two subsidiary bodies. |
Совершенно ясно, что КС потребуется принять решение с целью разъяснения круга обязанностей и требований в отношении представления отчетности, касающихся этих двух вспомогательных органов. |
The JIU noted the lack of an effective interim decision-making mechanism between COP sessions and recommended strengthening the Bureau. |
ОИГ обратила внимание на отсутствие эффективного промежуточного механизма для принятия решений в период между сессиями КС и рекомендовала укрепить Президиум. |
COP 7 was held from 17 to 28 October 2005 in Nairobi, Kenya. |
КС 7 была проведена 17-28 октября 2005 года в Найроби, Кения. |
The high-level segment of COP 7 was held in the second week of the session. |
Сегмент высокого уровня КС 7 состоялся в ходе второй недели работы сессии. |
CST 7 was held from 18 to 20 October 2005 in conjunction with COP 7. |
Седьмая сессия КНТ была проведена 18-20 октября 2005 года совместно с КС 7. |
The secretariat has assisted Parties and the Bureaux of the COP and CRIC in matters concerning procedures and institutional questions. |
Секретариат оказывал помощь Сторонам и бюро КС и КРОК в вопросах, касающихся процедур и институциональных аспектов. |
During their deliberations at COP 8, Parties may wish: |
В процессе своей работы на КС 8 Стороны, возможно, пожелают: |
To this effect, the COP may wish to consider requesting the secretariat to explore technical options for improved information management relating to national reporting. |
С этой целью КС, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы дать секретариату поручение изучить технические варианты повышения эффективности управления информацией применительно к национальным докладам. |
The secretariat could be requested to draft detailed recommendations for consideration by the COP or by an ad hoc committee established for this purpose. |
Секретариату можно было бы поручить разработать подробные рекомендации для рассмотрения КС или специальным комитетом, созданным для этой цели. |
An extraordinary COP meeting could occur if at least one third of Parties supported it. |
Проведение внеочередного совещания КС возможно в случае поддержки соответствующего предложения по меньшей мере одной третью Сторон. |
The Governing Council's invitation, by itself, would not place the issue on the Stockholm COP's provisional agenda. |
Предложение со стороны Совета управляющих само по себе не будет достаточно для включения этого вопроса в предварительную повестку дня КС Стокгольмской конвенции. |
The COP's decision could provide the body's mandate and instructions, which could include a timeline for undertaking and concluding negotiations. |
Решение КС могло бы содержать мандат такого органа и указания для него, включая сроки проведения и завершения переговоров. |
The Inspectors hope that the CRIC will take into account the contents of the present evaluation in revising its functioning as requested by the COP. |
Инспекторы полагают, что КРОК примет во внимание содержание настоящей оценки, пересмотрев свою работу в соответствии с просьбой КС. |