The COP may wish to invite the President to undertake consultations on the item and will be invited to consider and adopt any resulting draft decision or conclusions. |
КС, возможно, пожелает предложить Председателю провести консультации по данному пункту повестки дня, и ей будет предложено рассмотреть и принять проект решений или выводов по итогам таких консультаций. |
The COP, by its decision 17/CP., |
КС в своем решении 17/СР.: |
COP/MOP 1 may be held in conjunction with COP 9, depending on the timing of the entry into force of the Kyoto Protocol. |
КС/СС 1, возможно, будет проводиться одновременно с КС 9 в зависимости от сроков вступления в силу Киотского протокола. |
The programme budget proposal considered at SBI 18 sought to incorporate mandated new activities into the programme of work in order to implement decisions adopted by the COP. |
В предложенном бюджете по программам, который был рассмотрен на ВОО 18, была предпринята попытка включить в программу работы предусмотренные мандатами новые виды деятельности, с тем чтобы выполнить решения, принятые КС. |
The meetings could be convened jointly or separately, as both the COP and the COP/MOP so decide. |
Встречи могут проводиться совместно или раздельно, в зависимости от решения, принимаемого и КС, и КС/СС. |
The COP, at its eighth session, invited submissions from Parties on prioritized activities, programmes and measures to be funded out of the SCCF. |
КС на своей восьмой сессии призвала Стороны представить материалы о деятельности, программах и мерах, с указанием их порядка очередности, которые будут финансироваться по линии СФБИК. |
The panel has met seven times since the launch of the accreditation process, and four times since COP 8. |
С начала процесса аккредитации эта группа провела семь совещаний, в том числе четыре совещания после КС 8. |
The COP and the COP/MOP would have separate agendas, with common issues that are suitable for joint meetings included on both agendas. |
Ь) КС и КС/СС будут иметь отдельные повестки дня, включающие общие вопросы, которые можно было бы рассмотреть в рамках совместных совещаний. |
Preparatory work to plan ICT, web cast and media and broadcasting services for COP 9 in Milan was completed by IS. |
ИС завершила подготовительную работу по планированию услуг в области ИКТ, вещания через Интернет и обслуживания средств массовой информации и органов теле- и радиовещания для КС 9 в Милане. |
The SBI may wish to consider the following in drafting its conclusion and/or recommendations to the COP: |
В ходе подготовки своих выводов и/или рекомендаций для КС ВОО, возможно, пожелает рассмотреть следующие вопросы: |
Possible activities necessary to complete the comprehensive review by COP 10 |
В. Возможные мероприятия, необходимые для завершения всеобъемлющего рассмотрения КС 10 |
Lists of possible elements of the provisional agendas for COP 9 and COP/MOP 1 have been prepared by the secretariat, after consulting members of the Bureau. |
Перечень возможных элементов предварительной повестки дня как КС 9, так и КС/СС 1 был подготовлен секретариатом по итогам консультаций с членами Президиума. |
Is NIP being reviewed in response to a COP decision? |
Был ли НПВ пересмотрен вследствие принятия соответствующего решения КС? |
The SBSTA may wish to determine whether any of these matters needs to be reflected in draft decisions for adoption by the COP at its ninth session. |
ВОКНТА, возможно, пожелает определить, есть ли необходимость в отражении любых из этих вопросов в проектах решений, которые могут быть приняты на девятой сессии КС. |
Archive inventory information for each year in accordance with relevant decisions of the COP and/or COP/MOP. |
а) архивирует кадастровую информацию за каждый год согласно соответствующим решениям КС и/или КС/СС. |
Following established procedure, the secretariat will invite those intergovernmental and non-governmental organizations accorded observer status at previous sessions of the Conference to attend COP 8. |
В соответствии с установленной процедурой секретариат предложит принять участие в КС 8 тем межправительственным и неправительственным организациям, которым на предыдущих сессиях Конференции был представлен статус наблюдателя. |
There was no agreement on that proposal and the President of COP 5 expressed his intention to undertake consultations with a view to reaching a consensus. |
По данному предложению не было достигнуто согласия, и Председатель КС 5 заявил о своем намерении провести дальнейшие консультации с целью достижения консенсуса. |
The SBI also recommended that ministerial round table discussions, open to all heads of delegations, be the vehicle for ministers to exchange views at COP 8. |
ВОО также рекомендовал, чтобы дискуссии министров "за круглым столом", открытые для всех глав делегаций, послужили средством для обмена мнениями между министрами в ходе КС 8. |
"Common" organizational issues for the COP and the COP/MOP |
А. "Общие" организационные вопросы для КС и КС/СС |
If open-ended participation is the objective, the sessions of the COP and the subsidiary bodies are available for that purpose. |
Если ставить задачу обеспечить участие без ограничения состава участников, то для этой цели существуют сессии КС и вспомогательных органов. |
Project programming focus and guidance of the COP |
Уделение большего внимания планированию проектов и руководящим указаниям КС |
Some Parties urged the GEF to operate in accordance with COP guidance and to take immediate action to fund projects relating to vulnerability and adaptation to climate change. |
Другие Стороны настоятельно призвали ГЭФ действовать в соответствии с руководящими указаниями КС и принять незамедлительные меры для финансирования проектов, касающихся уязвимости и адаптации к изменению климата. |
This maintains the status quo as it emerged from COP 7. |
Благодаря этому положение остается таким, каким оно было после КС 7. |
This election will take place at the beginning of the session, if consultations on the nominations to the Bureau of COP 8 have been completed. |
Эти выборы пройдут в начале сессии, если будут завершены консультации по вопросу о выдвижении кандидатур в состав Президиума КС 8. |
The SBI considered arrangements for COP 9 in the event that the Kyoto Protocol had not yet entered into force. |
Ь) ВОО рассмотрел вопрос об организационных мероприятиях для проведения КС 9 в случае, если Киотский протокол еще не вступит в силу. |