| The COP may wish to invite the President to undertake consultations on the item and will be invited to consider and adopt any resulting draft decision or conclusions. | КС, возможно, пожелает предложить Председателю провести консультации по данному пункту повестки дня, и ей будет предложено рассмотреть и принять проект решений или выводов по итогам таких консультаций. |
| The COP, by its decision 17/CP., | КС в своем решении 17/СР.: |
| COP/MOP 1 may be held in conjunction with COP 9, depending on the timing of the entry into force of the Kyoto Protocol. | КС/СС 1, возможно, будет проводиться одновременно с КС 9 в зависимости от сроков вступления в силу Киотского протокола. |
| The programme budget proposal considered at SBI 18 sought to incorporate mandated new activities into the programme of work in order to implement decisions adopted by the COP. | В предложенном бюджете по программам, который был рассмотрен на ВОО 18, была предпринята попытка включить в программу работы предусмотренные мандатами новые виды деятельности, с тем чтобы выполнить решения, принятые КС. |
| The meetings could be convened jointly or separately, as both the COP and the COP/MOP so decide. | Встречи могут проводиться совместно или раздельно, в зависимости от решения, принимаемого и КС, и КС/СС. |
| The COP, at its eighth session, invited submissions from Parties on prioritized activities, programmes and measures to be funded out of the SCCF. | КС на своей восьмой сессии призвала Стороны представить материалы о деятельности, программах и мерах, с указанием их порядка очередности, которые будут финансироваться по линии СФБИК. |
| The panel has met seven times since the launch of the accreditation process, and four times since COP 8. | С начала процесса аккредитации эта группа провела семь совещаний, в том числе четыре совещания после КС 8. |
| The COP and the COP/MOP would have separate agendas, with common issues that are suitable for joint meetings included on both agendas. | Ь) КС и КС/СС будут иметь отдельные повестки дня, включающие общие вопросы, которые можно было бы рассмотреть в рамках совместных совещаний. |
| Preparatory work to plan ICT, web cast and media and broadcasting services for COP 9 in Milan was completed by IS. | ИС завершила подготовительную работу по планированию услуг в области ИКТ, вещания через Интернет и обслуживания средств массовой информации и органов теле- и радиовещания для КС 9 в Милане. |
| The SBI may wish to consider the following in drafting its conclusion and/or recommendations to the COP: | В ходе подготовки своих выводов и/или рекомендаций для КС ВОО, возможно, пожелает рассмотреть следующие вопросы: |
| Possible activities necessary to complete the comprehensive review by COP 10 | В. Возможные мероприятия, необходимые для завершения всеобъемлющего рассмотрения КС 10 |
| Lists of possible elements of the provisional agendas for COP 9 and COP/MOP 1 have been prepared by the secretariat, after consulting members of the Bureau. | Перечень возможных элементов предварительной повестки дня как КС 9, так и КС/СС 1 был подготовлен секретариатом по итогам консультаций с членами Президиума. |
| Is NIP being reviewed in response to a COP decision? | Был ли НПВ пересмотрен вследствие принятия соответствующего решения КС? |
| The SBSTA may wish to determine whether any of these matters needs to be reflected in draft decisions for adoption by the COP at its ninth session. | ВОКНТА, возможно, пожелает определить, есть ли необходимость в отражении любых из этих вопросов в проектах решений, которые могут быть приняты на девятой сессии КС. |
| Archive inventory information for each year in accordance with relevant decisions of the COP and/or COP/MOP. | а) архивирует кадастровую информацию за каждый год согласно соответствующим решениям КС и/или КС/СС. |
| Following established procedure, the secretariat will invite those intergovernmental and non-governmental organizations accorded observer status at previous sessions of the Conference to attend COP 8. | В соответствии с установленной процедурой секретариат предложит принять участие в КС 8 тем межправительственным и неправительственным организациям, которым на предыдущих сессиях Конференции был представлен статус наблюдателя. |
| There was no agreement on that proposal and the President of COP 5 expressed his intention to undertake consultations with a view to reaching a consensus. | По данному предложению не было достигнуто согласия, и Председатель КС 5 заявил о своем намерении провести дальнейшие консультации с целью достижения консенсуса. |
| The SBI also recommended that ministerial round table discussions, open to all heads of delegations, be the vehicle for ministers to exchange views at COP 8. | ВОО также рекомендовал, чтобы дискуссии министров "за круглым столом", открытые для всех глав делегаций, послужили средством для обмена мнениями между министрами в ходе КС 8. |
| "Common" organizational issues for the COP and the COP/MOP | А. "Общие" организационные вопросы для КС и КС/СС |
| If open-ended participation is the objective, the sessions of the COP and the subsidiary bodies are available for that purpose. | Если ставить задачу обеспечить участие без ограничения состава участников, то для этой цели существуют сессии КС и вспомогательных органов. |
| Project programming focus and guidance of the COP | Уделение большего внимания планированию проектов и руководящим указаниям КС |
| Some Parties urged the GEF to operate in accordance with COP guidance and to take immediate action to fund projects relating to vulnerability and adaptation to climate change. | Другие Стороны настоятельно призвали ГЭФ действовать в соответствии с руководящими указаниями КС и принять незамедлительные меры для финансирования проектов, касающихся уязвимости и адаптации к изменению климата. |
| This maintains the status quo as it emerged from COP 7. | Благодаря этому положение остается таким, каким оно было после КС 7. |
| This election will take place at the beginning of the session, if consultations on the nominations to the Bureau of COP 8 have been completed. | Эти выборы пройдут в начале сессии, если будут завершены консультации по вопросу о выдвижении кандидатур в состав Президиума КС 8. |
| The SBI considered arrangements for COP 9 in the event that the Kyoto Protocol had not yet entered into force. | Ь) ВОО рассмотрел вопрос об организационных мероприятиях для проведения КС 9 в случае, если Киотский протокол еще не вступит в силу. |