The COP may wish to extend, beyond its eighth session, the mandate to the Executive Board to provisionally designate operational entities which the Board has accredited, pending their designation by the COP. |
КС, возможно, пожелает продлить на период после ее восьмой сессии полномочия Исполнительного совета в предварительном порядке назначать оперативные органы, которые были аккредитованы Советом, до их назначения КС. |
The COP, by its decision 6/CP., decided that the revision of the review guidelines shall be considered with a view to submitting a decision for adoption by the COP at its eighth session. |
В своем решении 6/СР. КС постановила, что следует провести рассмотрение вопроса об изменении этих руководящих принципов в целях представления решения для принятия КС на ее восьмой сессии. |
The SBI thanked the President of COP 7 for the information provided and requested the Executive Secretary to inform the COP at its eighth session on the outcome of the World Summit on Sustainable Development. |
ВОО выразил признательность Председателю КС 7 за представленную информацию и просил Исполнительного секретаря проинформировать КС на ее восьмой сессии об итогах Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
This document outlines the arrangements for the determination of funding necessary and available for the implementation of the Convention as contained in the annex to the memorandum of understanding between the COP and Council of the GEF adopted by the COP at its third session. |
В настоящем документе излагаются меры по определению объема финансирования, необходимого и имеющегося для осуществления Конвенции, содержащиеся в приложении к Меморандуму о понимании между КС и Советом ГЭФ, принятому на третьей сессии КС. |
The COP may also wish to request the AGBM to submit to it draft conclusions on the group's future work, including the calendar and organization of the negotiating process up to COP 3. |
КС может также пожелать предложить СГБМ представить ей проект выводов по будущей работе группы, включая расписание и организацию процесса переговоров в период до проведения КС З. |
The COP invited the Committee on Science and Technology to assist the WMO in bringing together experts for the workshop, and to present the results of the workshop to the COP at its eighth session. |
КС предложила Комитету по науке и технике оказать содействие ВМО в привлечении экспертов для участия в этом рабочем совещании и представить результаты рабочего совещания КС на ее восьмой сессии. |
In the absence of the COP adopting any specific rules in this regard, consideration and possible adoption of a mercury protocol would be undertaken by the COP pursuant to the Convention's ordinary rules of procedure regarding meetings and decision-making. |
Если КС не утвердит никакие конкретные нормы в этом отношении, то рассмотрение и возможное принятие протокола по ртути будет проведено КС в соответствии с обычными правилами процедуры Конвенции в отношении совещаний и принятия решений. |
The seventh session of the COP, convened pursuant to article 22 of the UNCCD, was opened in Nairobi, Kenya, on 17 October 2005, by Mr. José Antonio Díaz Duque, President of the sixth session of the COP. |
Седьмую сессию КС, созванную в соответствии со статьей 22 КБОООН, открыл в Найроби, Кения, 17 октября 2005 года Председатель шестой сессии КС г-н Хосе Антонио Диас Дуке. |
In accordance with rule 22 of the rules of procedure of the COP, the Chairperson of the Committee shall be elected by the COP from among the representatives of the Parties present at the session, in such a manner that every geographical region is fairly represented. |
В соответствии с правилом 22 правил процедуры КС Председатель Комитета избирается КС из числа представителей Сторон, присутствующих на сессии, на основе принципа обеспечения справедливой представленности каждого географического региона. |
COP guidance: The COP, by its decision 11/CP., requested that the agreed full costs of activities required under Article 12, paragraph 1, of the Convention be met by the operating entity or entities of the financial mechanism. |
Руководящие указания КС: КС в своем решении 11/СР. просила, чтобы все согласованные расходы на деятельность, требуемую согласно пункту 1 статьи 12 Конвенции покрывались оперативным органом или органами финансового механизма. |
Action: The COP may wish to invite the President to undertake consultations on the procedure and report to the COP at its tenth session on the outcome. |
Меры: КС, возможно, пожелает предложить Председателю провести консультации в отношении такой процедуры и представить КС на ее десятой сессии доклад об итогах этих консультаций. |
The secretariat noted that, following the offer of Argentina to host COP 10 and the decision of the Bureau with regard to the dates for the conference, COP 10 will take place from 6 to 17 December in Buenos Aires at the La Rural conference centre. |
Секретариат отметил, что в соответствии с предложением Аргентины провести в этой стране КС 10 и решением Президиума в отношении сроков проведения КС 10 состоится 6-17 декабря в Буэнос-Айресе в центре конференций "Ла Рураль". |
(b) To review the current administrative arrangements for GM as contained in the memorandum of understanding between the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the COP, including the possibility of separate budget submissions and performance reporting to the COP. |
Ь) рассмотреть действующие административные механизмы ГМ, предусмотренные в меморандуме о договоренности между Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и КС, включая возможность отдельного представления бюджетных предложений и служебной отчетности КС. |
The mandate of the Committee was renewed at each session of the COP, but the Committee was never established as a permanent subsidiary body of the COP. |
Мандат Комитета возобновлялся на каждой сессии КС, но Комитет никогда не получал статуса постоянного вспомогательного органа КС. |
In this respect, the COP may also decide to change the orientation of The Strategy by amending operational objectives leading to the achievement of the desired strategic impacts as agreed upon by Parties at COP 8. |
В этом контексте КС, возможно, также решит изменить направленность Стратегии, скорректировав оперативные цели, ведущие к достижению желаемых стратегических эффектов, согласованных Сторонами на КС 8. |
The Executive Secretary could be mandated by the COP to take over responsibility for the functioning of the Global Mechanism and to report to the COP on the work of the secretariat and the Global Mechanism. |
КС могла бы поручить Исполнительному секретариату взять на себя ответственность за функционирование Глобального механизма и докладывать КС о работе секретариата и Глобального механизма. |
Should the COP choose to unify the secretariat and the Global Mechanism, the memorandum of understanding between the COP and IFAD for the operations of the Global Mechanism would need to be terminated. |
Если КС пойдет по пути объединения секретариата с Глобальным механизмом, то необходимо будет прекратить действие подписанного КС и МФСР меморандума о взаимопонимании относительно функционирования Глобального механизма. |
In particular, The Strategy stipulates in relation to the multi-year workplans of Convention bodies and institutions that the COP will take relevant decisions based on recommendations from the CRIC, but that all draft multi-year programmes of work should be presented to the COP for adoption. |
В частности, в отношении многолетних планов работы органов и учреждений Конвенции Стратегия предусматривает, что КС примет соответствующие решения на основе рекомендаций КРОК, но все многолетние программы работы подлежат представлению КС на утверждение. |
The fourth main function of the CRIC, to assess and monitor its own performance and effectiveness, will be undertaken particularly as part of the mid-term evaluation of The Strategy at the eleventh session of the COP (COP 11). |
Четвертая основная функция КРОК - оценка и мониторинг результативности и эффективности своей собственной работы - будет выполняться, в частности, в рамках среднесрочной оценки реализации Стратегии на одиннадцатой сессии КС (КС 11). |
Acting on a recommendation by the Bureau to move the dates for COP 15 by one week to accommodate Eid Al-Adha, the President proposed that COP 15 and CMP 5 should be held from 7 to 18 December 2009. |
С учетом рекомендации Президиума перенести сроки КС 15 на одну неделю ввиду праздника Ид аль-Адха Председатель предложил, чтобы КС 15 и КС/СС 5 были проведены с 7 по 18 декабря 2009 года. |
At the 7th meeting of the COP, on 12 December, the President reported that the consultations by the Chair of the AWG-LCA (see para. above) had resulted in a draft decision forwarded for consideration by the COP. |
На 7-м заседании КС 12 декабря Председатель сообщил, что в рамках консультаций, проведенных Председателем СРГ-ДМС (см. выше пункт 20), для рассмотрения КС был подготовлен проект решения. |
The SBI also recommended the COP to authorize the Executive Secretary to implement decisions that may be taken at COP 15 for which provisions are not made under the approved budget, using voluntary contributions and resources available under the core budget. |
ВОО рекомендовал также КС уполномочить Исполнительного секретаря выполнить решения, которые могут быть приняты на КС 15 и на которые никаких ассигнований в одобренном бюджете не предусмотрено, используя добровольные взносы и ресурсы основного бюджета. |
The COP requested the AWG-LCA, taking into account the above-mentioned submissions and synthesis report, to elaborate the composition of, and modalities and procedures for, the Adaptation Committee, for adoption by the COP at its seventeenth session. |
КС просила СРГ-ДМС, с учетом вышеупомянутых представлений и обобщающего доклада, проработать вопросы, связанные с составом и условиями и процедурами Комитета по адаптации, для принятия КС на ее семнадцатой сессии. |
The COP requested the AWG-LCA to further define the scope of this review and develop its modalities, including the required inputs, with a view to their adoption by the COP at its seventeenth session. |
КС просила СРГ-ДМС продолжить работу по определению сферы охвата этого обзора и разработать его условия, включая требуемые вклады, в целях их принятия КС на ее семнадцатой сессии. |
In addition, the Chair commended the initiatives taken by the Presidency of COP 16 and expressed her appreciation for the personal leadership and engagement of the President of COP 16. |
Кроме того, Председатель СРГ-ДМС высоко оценила инициативы, предпринятые Председателем КС 16, и выразила Председателю КС 16 свою признательность за ее личное лидерство и участие. |