| The COP may also wish to provide further direction on how effectively to implement the JWP. | Ожидается также, что КС даст дальнейшие указания относительно путей эффективного осуществления ПСР. |
| The accreditation for COP 6 will be issued in the Palacio de Convenciones. | Аккредитация на КС 6 будет выдаваться во Дворце съездов. |
| Parties are invited to implement the findings and recommendations of the CST ad hoc panels in accordance with the relevant COP decisions. | Сторонам предлагается практически осуществлять выводы и рекомендации специальных групп КНТ согласно соответствующим решениям КС. |
| This will be an important objective following COP 6. | Это станет важной целью после КС 6. |
| The CGE was established by the COP at its fifth session. | КГЭ была учреждена КС на ее пятой сессии. |
| In the event that further activities are required, appropriate provision should be made by the COP. | В том случае, если потребуется дальнейшая деятельность, КС должна предусмотреть соответствующие ассигнования. |
| Particular emphasis will be placed on consideration of the main agenda items of COP 6. | Особое внимание будет уделено рассмотрению основных пунктов повестки дня КС.. |
| In paragraphs 2 to 5 of the same article, the different obligations of Parties in reporting to the COP are outlined. | В пунктах 25 той же статьи изложены различные обязательства Сторон по представлению докладов КС. |
| Their reports and recommendations have been adopted by the COP. | Их доклады и рекомендации были утверждены КС. |
| Recommendations to the COP and the COP/MOP on the organization of work may also be appropriate. | Возможно, будут также приняты рекомендации для КС и КС/СС относительно организации работы. |
| The COP, by its decision 10/CP., had requested him to conduct these consultations. | КС в своем решении 10/СР. поручил ему провести такие консультации. |
| Table 1 shows the budget summary as approved by the COP. | В таблице 1 приводится резюме бюджета, утвержденного КС. |
| The Programme supported the work of the subsidiary bodies and the COP on these matters. | Программа оказывает поддержку работе вспомогательных органов и КС по этим вопросам. |
| A decision on the programme budget must be adopted by the COP at its ninth session. | Решение о бюджете по программам должно быть принято на девятой сессии КС. |
| The estimate contained above is for CRIC 9 and COP 10, only. | Приведенная выше смета касается только КРОК 9 и КС 10. |
| The financial procedures of the COP, its subsidiary bodies and the secretariat are contained in decision 15/CP.. | Финансовые процедуры КС, ее вспомогательных органов и секретариата изложены в решении 15/СР.. |
| Intersessional workshops are organized pursuant to decisions by the COP and the subsidiary bodies. | Межсессионные рабочие совещания организуются во исполнение решений КС и вспомогательных органов. |
| The COP has established a number of expert groups under the Convention. | КС учредила в рамках Конвенции ряд групп экспертов. |
| There were no other matters referred to the SBSTA by the COP for consideration at its fifteenth session. | КС не передала каких-либо других вопросов для рассмотрения ВОКНТА на его пятнадцатой сессии. |
| The results of this workshop should be reported to the COP at its eighth session. | Результаты этого рабочего совещания будут представлены КС на ее восьмой сессии. |
| The Bureau requested the Executive Secretary to conclude a host country agreement with the Government of India on arrangements for COP 8. | Президиум просил Исполнительного секретаря заключить с правительством Индии соглашение с принимающей Стороной в отношении организации КС 8. |
| A revised uniform reporting format was adopted by the SBSTA and forwarded to the COP for adoption at its eighth session. | ВОКНТА принял пересмотренную единообразную форму докладов и направил ее для утверждения восьмой сессии КС. |
| Separate sessions of the COP and the COP/MOP, each with its own agenda. | Ь) раздельные сессии КС и КС/СС с самостоятельными повестками дня. |
| The COP has not mandated the expert groups to develop their own rules of procedure. | КС не уполномочивала группы экспертов на разработку своих собственных правил процедуры. |
| Questions have been raised about whether to continue the current practice of simultaneous sessions of the COP and the subsidiary bodies. | Были подняты вопросы относительно необходимости сохранения нынешней практики одновременного проведения сессий КС и вспомогательных органов. |