Arrangements will be concluded between the COP and the Fund, consistent with Article 11 of the Convention, to ensure that the Fund is accountable to and functions under the guidance of the COP. |
В соответствии со статьей 11 Конвенции между КС и Фондом будут заключены договоренности для обеспечения того, чтобы Фонд был подотчетен КС и функционировал под ее руководством. |
As such, and compared to the previous workplan of the CRIC as adopted by the ninth session of the COP (COP 9), its structure reflects the terms of reference and the other above-mentioned provisions. |
Если сравнить структуру настоящего документа с предыдущим планом работы КРОК, принятым на девятой сессии КС (КС 9), то она как таковая отражает соответствующий круг ведения и другие вышеуказанные положения. |
The SBI noted the ongoing consultations with regard to hosting COP 18 and CMP 8, and looked forward to receiving the results of these consultations, in order that a decision be taken at COP 17 on this matter. |
ВОО принял к сведению текущие консультации в отношении организации КС 18 и КС/СС 8 и надеется получить результаты этих консультаций, с тем чтобы принять решение по этому вопросу на КС 17. |
The review was conducted by analysing relevant COP decisions and other official documents, such as MOUs and/or agreements with host country and host institutions and relevant reports submitted to the COP. |
Обзор был проведен путем анализа соответствующих решений КС и других официальных документов, таких как МоВ и/или соглашений с принимающей страной, принимающими учреждениями и соответствующих докладов, представленных КС. |
At its fourth meeting, the Rotterdam Convention Conference of the Parties (COP) established a contact group to prepare a draft decision on the adoption of these draft compliance procedures and mechanisms for consideration by the COP. |
На своем четвертом совещании Конференция Сторон (КС) Роттердамской конвенции учредила контактную группу для подготовки проекта решения о принятии проекта процедур и механизмов соблюдения для рассмотрения КС. |
The CST will have before it for adoption the provisional agenda contained in this document, prepared by the secretariat in consultation with the Chairperson of the CST on the basis of the relevant decisions adopted by the COP at its ninth session (COP 9). |
На утверждение Комитета будет представлена предварительная повестка дня, содержащаяся в документе, который был подготовлен секретариатом в консультации с Председателем КНТ на основе соответствующих решений, принятых КС на ее девятой сессии (КС 9). |
Delegates have repeatedly stated their determination to prevent a repetition of the situation at COP 15 in Copenhagen, where the AWG-LCA forwarded the results of its work to the COP for consideration and adoption with a large number of unresolved issues. |
Делегаты неоднократно заявляли о своей решимости не допустить повторения ситуации, возникшей на КС 15 в Копенгагене, когда СРГ-ДМС препроводила КС результаты своей работы для рассмотрения и принятия со значительным числом нерешенных вопросов. |
COP 16 will be opened by the President of COP 15, Ms. Lykke Friis, Minister for Climate and Energy and Minister for Gender Equality of Denmark. |
КС 16 будет открыта Председателем КС 15 г-жой Люкке Фриис, министром по вопросам климата и энергетики и министром гендерного равенства Дании. |
Agendas have been adopted with the item held in abeyance, and Presidents of the COP and the CMP have undertaken consultations on the matter and reported back to the COP later in each session. |
Повестки дня утверждались с пунктом, рассмотрение которого было отложено, и Председатели КС и КС/СС проводили консультации по этому вопросу и сообщали КС об их результатах позднее в ходе каждой сессии. |
By the same decision, paragraph 2, the COP requested the GM to prepare, in consultation with the secretariat and the Parties, detailed regional work programmes, which shall reflect the priorities defined by the regions, for consideration at COP sessions. |
В пункте 2 того же решения КС просила ГМ подготавливать в консультации с секретариатом и Сторонами Конвенции для рассмотрения на сессиях КС подробные региональные программы работы, которые должны отражать приоритеты, определенные регионами. |
The SBI may wish to consider the information provided by the secretariat and determine next steps, with a view to recommending a draft decision for adoption by the COP, at its thirteenth session, on the venue of COP 14 and CMP 4. |
ВОО, возможно, пожелает рассмотреть информацию секретариата и определить следующие шаги, с тем чтобы рекомендовать КС для принятия на ее тринадцатой сессии проект решения в отношении места проведения КС 14 и КС/СС 4. |
The secretariat, in accordance with the financial rules of the COP and relevant COP decisions, receives its income in United States dollars, whereas its expenditures are primarily denominated in euros. |
Согласно финансовым правилам КС и соответствующим решениям КС секретариат принимает поступления в долларах Соединенных Штатов, а его расходы номинируются главным образом в евро. |
(b) Holding sessions of the CRIC in conjunction with COP sessions but not in parallel with CST sessions or other COP meetings; |
Ь) Проведение сессий КРОК совместно с сессиями КС, однако не параллельно сессиям КНТ или другим совещаниями КС; |
After extensive consultations with a view to improving the effectiveness and efficiency of the CST, a Group of Experts (GoE) was established during COP 5 and a programme of work for the GoE was developed at COP 6. |
После всесторонних консультаций в целях повышения эффективности и действенности КНТ на КС 5 была учреждена Группа экспертов (ГЭ), а на КС 6 была разработана программа работы ГЭ. |
The COP also decided to establish an open-ended group to make recommendations to the COP at its eighth session on options for cost-effective and efficient regional coordination, and in particular on how to make the best use of the existing regional coordination units (RCUs). |
КС также постановила учредить группу открытого состава для вынесения рекомендаций для КС 8 относительно возможностей для затратоэффективной и действенной региональной координации, и в частности путей наиболее эффективного использования существующих региональных координационных групп (РКГ). |
As a result, the same cluster of information is submitted to the COP and the CRIC in different formats, often entailing duplication of work and uneven decisions by the COP. |
В результате этого один и тот же набор информации представляется КС и КРОК в различных форматах, а это нередко ведет к дублированию работы и несогласованным решениям КС. |
Debating this issue would require a reconsideration of the COP's agenda and priorities, and may detract from the COP's ability to deal with other important agenda items at COP-4. |
Для обсуждения этого вопроса потребовалось бы пересмотреть повестку дня и приоритеты КС, а это также может отвлекать КС от рассмотрения других важных пунктов повестки дня КС-4. |
Background: The COP, at its eleventh session, noted with appreciation an expression of interest from the Government of Kenya to host COP 12 and COP/MOP 2 and requested the Government of Kenya to provide further information by 31 January 2006. |
На своей одиннадцатой сессии КС с удовлетворением отметила выраженную правительством Кении заинтересованность в организации в этой стране КС 12 и КС/СС 2 и просила правительство Кении представить дальнейшую информацию до 31 января 2006 года. |
The document listed below includes a list of possible elements for a provisional agenda for COP 12, as well as suggestions concerning the organization of work of the sessions of the subsidiary bodies, the COP and the COP/MOP. |
В указываемом ниже документе содержится перечень возможных элементов предварительной повестки дня КС 12, а также предложение, касающееся организации работы сессий вспомогательных органов, КС и КС/СС. |
COP guidance: The COP, by its decision 5/CP., invited the GEF to continue its efforts to increase the administrative efficiency and cost-effectiveness of its operations in line with the recommendations of OPS 2 and the Beijing Declaration. |
Руководящие указания КС: КС в своем решении 5/СР. просила ГЭФ продолжить усилия по повышению административной эффективности и затратоэффективности его деятельности в соответствии с рекомендациями ОПР 2 и Пекинской декларации. |
The COP, at the same session, also invited the GEF to ensure that it allocates adequate resources under the GEF Trust Fund to support the implementation of adaptation activities, consistent with COP guidance to the GEF. |
На этой же сессии КС также предложила ГЭФ обеспечить выделение из Целевого фонда ГЭФ адекватных ресурсов для поддержки осуществления деятельности по адаптации в соответствии с руководящими указаниями КС для ГЭФ. |
The Conference of the Parties (COP), by its decision 5/CP., encouraged Parties involved in activities implemented jointly (AIJ) under the pilot phase to report to the COP through the secretariat. |
Конференция Сторон (КС) в своем решении 5/СР. рекомендовала Сторонам, участвующим в мероприятиях, осуществляемых совместно (МОС) на экспериментальном этапе, представлять доклады КС через секретариат. |
Background: The COP, at its thirteenth session, requested the AWG-LCA to report to the COP at its fourteenth session on progress made. |
Справочная информация: КС на своей тринадцатой сессии просила СРГ-ДМС представить КС на ее четырнадцатой сессии доклад о достигнутом прогрессе. |
The draft decisions for adoption by the COP/MOP at its first session are attached to decisions of the COP and contained in the reports of the COP at its seventh, eighth, ninth and tenth sessions. |
Проекты решений для принятия КС/СС на ее первой сессии прилагаются к решениям КС и содержатся в докладах о работе седьмой, восьмой, девятой и десятой сессий КС. |
The subsidiary bodies could continue the schedule of meeting twice a year, which would result in having three subsidiary body sessions between COP and CMP sessions to provide sufficient meeting time to advance work and prepare for COP and CMP sessions. |
Вспомогательные органы могут по-прежнему планировать свои совещания из расчета два раза в год, в результате чего между сессиями КС и КС/СС будет проводиться три сессии вспомогательных органов при обеспечении достаточного конференционного времени для продвижения вперед работы и подготовки к сессиям КС и КС/СС. |