Article 21, paragraph 5, of the CCD requires COP 1 to identify an organization to house the Global Mechanism and to agree on its modalities. |
Пункт 5 статьи 21 КБО предусматривает, что КС 1 определяет организацию, к которой будет относиться Глобальный механизм, и согласует условия его функционирования. |
Article 24, paragraph 3, of the CCD provides that the COP may as necessary appoint ad hoc panels to provide it with information and advice on specific scientific and technological issues. |
Пункт З статьи 24 КБО предусматривает, что КС может при необходимости назначать специальные группы для предоставления ей информации и консультаций по отдельным научно-техническим вопросам. |
The GM would report to the COP through the Head of the Housing Organization. |
ГМ будет представлять доклады КС через руководителя организации, в которой будет размещен ГМ. |
Furthermore, as provided by article 21, paragraph 7 of the Convention, COP would, at its third session, receive a report from the Global Mechanism and review its policies, operational modalities and activities. |
Кроме того, как предусмотрено в пункте 7 статьи 21 Конвенции, КС получит на своей третьей сессии доклад Глобального механизма и проведет рассмотрение его политики, оперативных условий и деятельности. |
It is expected that the participation in COP 3 of representatives of affected developing country Parties will be covered by the Special Fund envisaged in rule 10 of the proposed financial rules. |
Ожидается, что участие в КС 3 представителей затрагиваемых развивающихся стран - Сторон Конвенции будет покрываться Специальным фондом, предусмотренным в правиле 10 предлагаемых финансовых правил. |
The Head of the Permanent Secretariat will provide overall direction and coordination to the Secretariat, and support and advice to the COP and its subsidiary bodies. |
Глава постоянного секретариата будет обеспечивать общее руководство и координацию работой секретариата, а также поддержку и консультирование для КС и ее вспомогательных органов. |
In order to assist the COP and its subsidiary bodies in an effective manner, it is proposed that the Permanent Secretariat include a unit which would: |
Для эффективного оказания содействия КС и ее вспомогательным органам предлагается, чтобы в состав постоянного секретариата было включено подразделение, которое: |
Possible decisions to be taken by COP 1, on the recommendation of CST, to establish ad hoc panels will no doubt bear upon the work programme of the Secretariat. |
Возможные решения, которые будут приняты КС 1 по рекомендации КНТ, о создании специальных групп, несомненно, окажут воздействие на программу работу секретариата. |
Observance of this day provides a focus for Secretariat public information activities, which is particularly important in the period leading up to the first Conference of the Parties (COP). |
Проведение этого Дня является одним из главных направлений работы секретариата в области общественной информации, которое имеет особенно важное значение в период, предшествующий первой Конференции Сторон (КС). |
Thus, while the GM would have a separate identity and would be accountable to the COP, it would nevertheless be an organic part of the structure of IFAD. |
Таким образом, ГМ, хотя и будет иметь как бы свое лицо и отчитываться перед КС, будет тем не менее представлять собой органическую часть структуры МФСР. |
The Managing Director would be responsible for the Programme of Work and Budget of the GM, which would be reviewed and approved by the President of IFAD before submission to the COP. |
Управляющий отвечал бы за осуществление программы работы и исполнение бюджета ГМ, который рассматривался бы и утверждался Президентом МФСР до их представления КС. |
We do not think it is appropriate or even possible at this point in time to elaborate in great detail the administrative and operational modalities of the GM since these will depend on the hosting arrangement selected by the COP. |
Мы не считаем целесообразным или даже возможным на данном этапе разработать во всех подробностях административные и оперативные методы функционирования ГМ, поскольку они будут зависеть от условий его размещения, выбранных КС. |
Housing arrangements to be worked out and agreed with COP per para. 38 |
Условия разрешения будут разработаны и согласованы с КС, см. пункт 38. |
In decision 10/10, the INCD recommended that the CST review, at its first session, the draft terms of reference for the work to be undertaken and make appropriate recommendations to the COP for their adoption. |
В решении 10/10 МКПО рекомендовал КНТ провести на своей первой сессии обзор проекта круга ведения в связи с предстоящей работой и вынести КС соответствующие рекомендации относительно его принятия. |
The COP 1 will be convened and hosted by the Government of the Italian Republic in accordance with INCD decision 9/3; with Article 22, paragraph 4 of the Convention and General Assembly resolution 51/180 of 16 December 1996. |
КС 1 проводится по предложению правительства Италии в соответствии с решением 9/3 МКПО, пунктом 4 статьи 22 Конвенции и резолюцией 51/180 Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1996 года. |
Participants: Accredited NGOs; open to all COP participants |
Участники: аккредитованные НПО; открыт для всех участников КС |
This seminar will provide essential background on the issues underlying and shaping the political talks at the COP. |
На этом семинаре будет освещена суть вопросов, лежащих в основе политических переговоров на КС и определяющих квинтэссенцию этих переговоров. |
Opening statements; status of signature and ratification; NGO & IGO accreditation; report on parallel events for COP 1 |
Вступительные заявления; положение в области подписания и ратификации Конвенции; аккредитация НПО и МПО; доклад о параллельных мероприятиях для КС 1 |
Invites IFAD, UNDP and the World Bank to consult on and develop a proposal on the possible collaborative institutional arrangement for the Global Mechanism for submission to, consideration and appropriate action by the COP at its first session. |
З. предлагает МФСР, ПРООН и Всемирному банку обсудить и подготовить предложение о возможной институциональной схеме сотрудничества по линии Глобального механизма для представления, рассмотрения и принятия надлежащего решения КС на ее первой сессии. |
The provisional agenda has been recast from those proposed at previous sessions to reflect the shift in emphasis towards negotiations so that the terms of the Berlin Mandate can be successfully fulfilled by the third session of the Conference of the Parties (COP 3). |
Она отличается от повесток дня, предложенных на предыдущих сессиях, отражая сдвиг в основной направленности деятельности в сторону переговоров, с тем чтобы условия Берлинского мандата могли быть успешно выполнены на третьей сессии Конференции Сторон (КС З). |
Nevertheless, the Chairman expressed the hope that such values would be forthcoming in the near future, and well before the third Conference of the Parties (COP). |
Вместе с тем Председатель выразил надежду на то, что такие значения будут определены в ближайшем будущем задолго до третьей Конференции Сторон (КС). |
The provisional agenda is focussed on the need to move the negotiations forward so that the terms of the Berlin Mandate can be successfully completed by the third session of the Conference of the Parties (COP 3). |
Основное внимание в предварительной повестке дня уделяется необходимости продвижения вперед переговоров, с тем чтобы успешно выполнить условия Берлинского мандата до проведения третьей сессии Конференция Сторон (КС З). |
The AGBM may also wish to consider the contents of the report which the Chairman of the AGBM will give to the COP at its third session, and any related matters. |
СГБМ, возможно, также пожелает рассмотреть содержание доклада, который Председатель СГБМ представит третьей сессии КС, и любые связанные с этим вопросы. |
Pursuant to rule 26 of the draft rules of procedure, the session will be opened by Mr. Chen Chimutengwende, Minister for Information, Posts and Telecommunications of Zimbabwe, in his capacity as President of COP 2. |
З. Во исполнение правила 26 проекта правил процедуры сессию откроет г-н Чен Чимутенгвенде, министр информации, почт и телекоммуникаций Зимбабве, в своем качестве Председателя КС 2. |
If no offer to host COP 4 is received, the venue will be Bonn unless the Conference decides otherwise. |
Если не будет получено никаких приглашений в отношении проведения КС, то Конференция состоится в Бонне, если Конференция не примет иного решения. |