The Group will need to consider, by its second session, the kind of report it wishes to provide to COP 2. |
Группе будет необходимо рассмотреть ко времени проведения своей второй сессии вопрос о том, какого рода доклад она желает представить КС 2. |
There is provision for the AG13 to meet at least twice, in conjunction with meetings of other subsidiary bodies, before COP 2. |
Существуют средства для проведения до КС 2 по крайней мере двух сессий СГ 13 параллельно с совещаниями других вспомогательных органов. |
The COP is invited to consider the report and provide guidance on the operational strategy, as well as any relevant feedback on initial activities. |
КС предлагается рассмотреть этот доклад и представить руководящие указания в отношении оперативной стратегии, а также любого соответствующего механизма обратной связи на начальном этапе деятельности. |
Representatives of Parties are urged to undertake consultations to this end before the session, so that the work of the COP may proceed without impediment. |
К представителям Сторон обращается настоятельный призыв провести консультации с этой целью до сессии, с тем чтобы можно было без помех вести работу КС. |
However, that decision also requires the SBI to advise the COP on transfer of technology and to consider the implementation of Article 4.5. |
В то же время, в этом решении предлагается и ВОО выносить рекомендации КС в отношении передачи технологии и рассматривать ход осуществления статьи 4.5. |
The SBSTA may wish to consider this matter at its second session with a view to formulating recommendations at a later session for submission to COP 2. |
ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть этот вопрос на своей второй сессии с целью разработки рекомендаций на следующей сессии для представления КС 2. |
The COP would have to provide guidance on the type of document desired by the Parties and on the sources of information to be used. |
КС необходимо будет дать указания относительно типа документа, который Стороны желали бы получить, и источников информации, подлежащих использованию. |
The Committee may also wish to consider whether it would be necessary for COP 1 to allocate any tasks to sessional bodies. |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, нужно ли КС 1 возлагать те или иные задачи на сессионные органы. |
∙ In-depth review of individual communications by teams of experts reporting to the Subsidiary Body for Implementation (SBI) after COP 1 |
Углубленное рассмотрение отдельных сообщений группами экспертов, подотчетными Вспомогательному органу по осуществлению (ВОО), после КС 1 |
reporting to the SBI after COP 1 |
экспертов, подотчетных ООВ, после КС 1 |
A. Scenario (a): Insufficient information for COP 1 to take decisions |
А. Сценарий а): недостаточная информация для принятия решения на КС 1 |
In its report to COP 1, the Committee could conclude that insufficient information was available to make an informed judgement on the adequacy of commitments. |
В своем докладе КС 1 Комитет, возможно, сделает вывод о том, что для проведения обоснованной оценки адекватности обязательств не имеется достаточной информации. |
B. Scenario (b): Additional commitments agreed at COP 1 |
В. Сценарий Ь): согласование дополнительных обязательств на КС 1 |
Some countries mentioned in their interventions or later submissions, their preference that a decision should be taken at COP 1 on additional legally-binding commitments. |
В своих выступлениях или представленных позже докуметах некоторые страны указали на то, что они считают предпочтительным принятие на КС 1 решения о дополнительных обязательствах, имеющих юридически обязательный характер. |
Such a decision by COP 1 on negotiating additional commitments could include the following elements: |
Такое решение КС 1 о проведении переговоров по вопросу о принятии дополнительных обязательств может содержать следующие элементы: |
Any initial inputs to the negotiations that the COP might request from Parties and/or the interim secretariat; |
е) любые первоначальные вклады в процесс переговоров, которые КС может запросить у стороны и/или временного секретариата; |
Furthermore, as indicated in paragraph 22 above, they might include draft resolutions or decisions for adoption by Parties at COP 1. |
Кроме того, как указано выше в пункте 22, в них могут войти проекты резолюций или решений для принятия сторонами на КС 1. |
Such evaluations will be taken into account by the COP in its decision, pursuant to Article 11.4, on the arrangements for the financial mechanism. |
Такие оценки будут учитываться КС в ее решениях, принимаемых в соответствии с пунктом 4 статьи 11 и касающихся финансового механизма . |
The CSD review process would therefore provide an important opportunity to the COP and its secretariat to monitor, and possibly influence, activities in relevant areas. |
Таким образом, процесс рассмотрения в КУР предоставит КС и ее секретариату прекрасную возможность контролировать деятельность в соответствующих областях, а возможно, и влиять на них. |
If its funding is approved by the GEF, initial activities of the programme could start in the period following the first session of the COP. |
Если ГЭФ примет решение о таком финансировании, первоначальная деятельность по программе могла бы начаться в период после завершения первой сессии КС. |
One representative informed the Committee that his Government was preparing a paper on the topic that would be circulated to delegations before COP 1. |
Один представитель проинформировал Комитет о том, что в настоящее время его правительство подготавливает документ по данной теме, который будет распространен среди делегаций до КС 1. |
The Committee decided to defer to its eleventh session consideration of the need to allocate any tasks to sessional bodies during COP 1. |
Комитет постановил перенести на свою одиннадцатую сессию рассмотрение вопроса о необходимости передачи каких-либо задач на рассмотрение сессионных органов во время КС 1. |
September/October 1995 to start addressing the tasks assigned to it by the COP |
сентябрь/октябрь 1995 года: начало рассмотрения задач, возложенных на него КС |
Provisions for meetings in 1996 will depend on the decision to be taken by COP 1 on the overall Convention budget and any consequent decisions by the General Assembly. |
Ассигнования на проведение совещаний в 1996 году будут зависеть от решения, которое должно быть принято КС 1 в отношении общего бюджета Конвенции, и любых последующих решений, принятых Генеральной Ассамблеей. |
Issue-specific workshop Third session July 1996 (preceding COP 2) |
Третья сессия, июль 1996 года (пред-шествующая прове-дению КС 2) |