| For COP 3, it is anticipated that funding will also be offered to about 125 Parties. | Предполагается, что для участия в КС З финансирование будет также предоставлено 125 Сторонам. |
| The same decision requested the secretariat to continue the review process in accordance with the relevant decisions of the COP. | В этом же решении она поручила секретариату продолжить процесс рассмотрения в соответствии с решениями КС по этому вопросу. |
| The SBI is invited to review the proposed budget, and to recommend a budget decision to the COP for adoption at its third session. | ВОО предлагается изучить данный проект бюджета и выработать рекомендации относительно решения по бюджету для принятия КС на ее третьей сессии. |
| At the 1st meeting, the SBSTA agreed to forward to COP 3 recommendations of draft decisions for adoption. | На 1-м заседании ВОКНТА решил препроводить КС 3 рекомендуемые им проекты решения в целях их принятия. |
| It further provides an overview of the progress made since the last session of the COP. | В нем также содержится обзор прогресса, достигнутого со времени проведения последней сессии КС. |
| The COP has recommended various decisions to the COP/MOP regulating the way in which the expert review teams are to carry out their duties. | КС рекомендовала различные решения КС/СС, регулирующие процедуры, на основе которых группы экспертов по рассмотрению будут выполнять свои обязанности. |
| Approach In accordance with the request by the COP, the review was undertaken mainly internally by secretariat staff. | В соответствии с просьбой КС обзор был проведен главным образом на внутренней основе силами сотрудников секретариата. |
| This document describes the initiative of the secretariat to make subsidiary body and COP sessions climate neutral. | В настоящем документе дается описание инициативы секретариата, направленной на то, чтобы сделать сессии вспомогательных органов и КС климатически нейтральными. |
| Other submissions suggested that the committee's consultations should be finalized without having to be adopted by the COP. | В других ответах отмечалось, что консультации в рамках комитета должны иметь окончательную форму без необходимости их утверждения КС. |
| A few countries suggested that the COP should be able to pose questions directly to the Article 13 mechanism. | Несколько стран считали, что КС должна быть в состоянии ставить вопросы непосредственно перед механизмом по статье 13. |
| A few countries argued that if the COP adopts the Article 13 process, it should be considered as compulsory. | Несколько стран считали, что, если КС примет процесс по статье 13, то он должен считаться обязательным. |
| Instead, it would provide non-binding recommendations to Parties or would make proposals for remittance to the COP for consideration and possible adoption. | Напротив, он будет обеспечивать необязательные рекомендации Сторонам или предложения для их препровождения КС с целью рассмотрения и возможного принятия. |
| This would set the stage for a productive fourth session leading into COP 2. | Это обеспечило бы успешное проведение четвертой сессии накануне КС 2. |
| They also noted that an amendment might be a more viable option considering the lack of consensus on the rules of procedure of the COP. | Они также отметили, что поправка может явиться более практичным решением с учетом отсутствия консенсуса по вопросу о правилах процедуры КС. |
| In this regard, the urgency of the COP adopting its rules of procedure at its second session was stressed. | В этой связи были подчеркнута неотложность принятия КС на ее второй сессии своих правил процедуры. |
| Plenary meetings are scheduled for 19 July to allow the COP to adopt decisions and conclusions. | На 19 июля запланировано проведение пленарных заседаний для обеспечения КС возможности принять решения и выводы. |
| Plenary meetings of the COP are scheduled for Monday morning and afternoon, 8 July. | Пленарные заседания КС намечены на первую и вторую половину дня в понедельник, 8 июля. |
| Further clarification on this point is expected at COP 2. | Получение дальнейших разъяснений по этому вопросу ожидается на КС 2. |
| The SBSTA and the SBI may consider submitting a consolidated recommendation on this sub-item for action by the COP. | ВОКНТА и ВОО могут рассмотреть вопрос о представлении сводной рекомендации по этому подпункту для принятия мер КС. |
| These recommendations should be forwarded to the COP as early as possible, as each becomes available. | Эти рекомендации следует направлять КС как можно скорее по мере их подготовки. |
| The present officers of the SBSTA were elected at COP 1 and have held office since then. | Нынешние должностные лица ВОКНТА были избраны на КС 1 и с тех пор занимают эти должности. |
| The reports of the SBSTA on its first and second sessions will be before the COP. | Доклады ВОКНТА о работе его первой и второй сессий будут представлены КС. |
| The SBSTA may provide relevant conclusions to the COP as a contribution to the plenary debate on agenda item 5. | ВОКНТА мог бы представить КС соответствующие выводы в качестве вклада в обсуждение пункта 5 повестки дня на пленарных заседаниях. |
| The COP, under its agenda item 5 (a), will review the implementation of the Convention. | КС в рамках пункта 5 а) своей повестки дня проведет рассмотрение хода осуществления Конвенции. |
| The SBI may wish to inform the COP of its conclusions. | ВОО, возможно, пожелает проинформировать КС о своих выводах. |