Similarly, issues which have relevance to other agenda items at COP 6 would be raised under discussions on those items as well. |
Аналогичным образом, вопросы, относящиеся к другим пунктам повестки дня на КС 6, можно было бы также рассмотреть в рамках обсуждения этих пунктов. |
Parties may wish in particular to identify elements of additional work to be carried out before and after COP 6 and any resource implications. |
Стороны, возможно, пожелают, в частности, определить элементы дополнительной работы, которую необходимо будет провести в период до и после КС 6, а также любые последствия с точки зрения ресурсов. |
Option 2: Definitions and thresholds determined by COP |
Вариант 2: Определения и пороговые величины, устанавливаемые КС |
Agreement on the continuation and improvement of this ad hoc process for 2nd round implementation review at COP. |
согласие в отношении сохранения и улучшения этого специального процесса для второго раунда рассмотрения осуществления на КС 5 |
This assessment could take into account submissions made by Parties as per decision 6/COP., as well as experience gained from the COP. review and relevant lessons learned. |
В рамках этой оценки можно было бы учесть материалы, представленные Сторонами в соответствии с решением 6/СОР3, а также опыт, накопленный в ходе проведения рассмотрения на КС 4, и извлеченные уроки. |
Location on agenda: These four days should occur in the first week of the COP, in parallel to the CST meeting. |
Совещание, на которое будет отведено четыре дня, следует провести в течение первой недели работы КС параллельно с совещанием КНТ. |
communicating with these designated country/regional representatives to request the preparation of analytical pieces to be presented at COP.; |
поддержание контактов с этими назначенными национальными/региональными представителями с целью направления им запроса о подготовке аналитических материалов, подлежащих представлению на КС 4; |
(b) The convenience of adopting appropriate organizational measures drawing from lessons from COP.; |
Ь) целесообразность принятия надлежащих организационных мер с учетом уроков, извлеченных на КС З. |
The EU is keen that the ad hoc working group should work efficiently and effectively at COP. and subsequently. |
ЕС очень заинтересован в том, чтобы специальная рабочая группа эффективно работала на КС 4 и в последующий период. |
As recalled in one submission, in defining methodologies to conduct the review of country reports, the COP may wish to consider using implementation indicators. |
В одном из представленных материалов напоминается, что при определении методологий рассмотрения национальных докладов КС, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об использовании показателей осуществления. |
Also by its decision 1/COP., the COP decided that the review shall focus on seven key thematic topics set out in that decision. |
В своем решении 1/СОР. КС также постановила, что процесс рассмотрения будет сконцентрирован на семи основных тематических вопросах, которые определены в этом же решении. |
The COP noted that the secretariat has made the submissions available on the UNFCCC website, and noted the value of this for information sharing. |
КС приняла к сведению, что секретариат размещает имеющиеся представления на вебсайте РКИКООН, и отметила полезность данной меры для обмена информацией. |
Conflicting views on the roles and functions of the two organizations has also led to expanding demands by the COP without the provision of corresponding financial and human resources. |
Кроме того, расхождения во взглядах на роль и функции двух организаций привели к тому, что КС начала предъявлять более широкие требования, не предоставляя соответствующих финансовых и людских ресурсов. |
Several action plans stressed that for UNCCD developing country Parties to participate effectively in sessions of the COP, representatives should be trained in international negotiations. |
В некоторых планах действий подчеркивается, что для эффективного участия развивающихся стран-Сторон КБОООН в сессиях КС представители этих стран должны пройти подготовку по вопросам ведения международных переговоров. |
The UNCCD has been innovative in including non-governmental organizations in its substantive discussions in the context of the COP and CRIC. |
В рамках КБОООН применяется новаторский подход, предусматривающий привлечение неправительственных организаций к обсуждению вопросов существа при проведении сессий КС и КРОК. |
The COP budgets for the GM since 1999 have covered only staff costs with the exception of a very small amount for administrative costs. |
Бюджеты КС для ГМ с 1999 года охватывают лишь расходы по персоналу, за исключением очень небольшой суммы для покрытия административных расходов. |
The first UNFCCC COP in 1995 decided to launch new talks to strengthen the Convention, which led to adoption of the Kyoto Protocol in December 1997. |
На первой КС РКИК ООН в 1995 году было принято решение начать новые переговоры с целью укрепить Конвенцию, что привело к принятию в декабре 1997 года Киотского протокола. |
The COP would then decide whether to list it and what its control measures should be. |
Затем КС принимает решение о том, включать ли это вещество и какие меры контроля должны распространяться на него. |
The earliest likely dates that the COP could consider methylmercury if it were nominated would be 2011 or 2013. |
В случае поступления рекомендации относительно метилртути КС сможет рассмотреть этот вопрос не раньше, чем в 2011 или 2013 году. |
UNCCD Secretariat activities as requested under selected COP 6 decisions |
Направления деятельности Секретариата КБОООН, предложенные в отдельных решениях КС 6 |
This document is a draft discussion paper for a Joint Approach to enhance forestry issues in LFCCs, prepared pursuant to the UNCCD COP decision 12/COP.. |
Настоящий документ является проектом дискуссионного документа о совместном подходе к более эффективному решению проблем лесов в СОЛП, который был подготовлен в соответствии с решением 12/COP. КС КБОООН. |
In the event, only a 5 per cent nominal increase was approved by COP 6, representing a sharp decline in real terms. |
В данном случае КС 6 одобрила лишь 5-процентное номинальное увеличение, что привело к резкому сокращению бюджета в реальном выражении. |
The above-mentioned 122 initial national communications have been submitted in accordance with the UNFCCC guidelines as contained in decision 10/CP., but new guidelines were adopted at COP 8. |
Вышеупомянутые 122 первоначальные национальные сообщения были представлены в соответствии с Руководящими принципами РКИКООН, содержащимися в решении 10/СР., однако на КС 8 были приняты новые Руководящие принципы. |
It would operate in coordination with other consultations mechanisms that may be established by the COP on the other pending institutional arrangements and the improvement of the procedure of communication of information. |
Она будет действовать в координации с другими консультационными механизмами, которые могут быть созданы КС в рамках других подлежащих принятию институциональных мер и усилий по совершенствованию процедур обмена информацией. |
This would ultimately allow affected developing country Parties to translate into action COP decisions originated by the CRIC. |
В конечном итоге это позволило бы затрагиваемым развивающимся странам-Сторонам Конвенции воплотить в конкретные действия решения КС, принятые по инициативе КРОК. |