| The Secretary-General would make appointments to that post after consultation with the COP. | Генеральный секретарь мог бы производить назначения на этот пост после консультаций с КС. |
| Suggestions for the organization of their work and sessions prior to COP 2. | Ь) предложения по организации их работы и сессий в период до проведения КС 2. |
| COP 1 could also give guidance on the nature of working relationships between the two bodies. | КС 1 могла бы также вынести руководящие указания в отношении характера деловых взаимоотношений между этими двумя органами. |
| Taking such information into account, the Committee may wish to recommend a decision regarding the maintenance of the interim arrangements to the COP. | Принимая во внимание такую информацию, Комитет, возможно, пожелает рекомендовать КС принять решение относительно сохранения временных механизмов. |
| For convenience, this note discusses possible elements of arrangements between the COP and an operating entity (in the singular). | Для удобства в настоящей записке обсуждаются возможные элементы процедур, согласуемых между КС и оперативным органом (в единственном числе). |
| The operating entity would communicate to the COP the amount of funding available to it over a given period. | Оперативный орган будет сообщать КС об объеме средств, имеющихся в его распоряжении в течение определенного периода. |
| These issues would need to be addressed by the COP and the operating entity in an iterative process to be defined. | Эти вопросы должны быть рассмотрены КС и оперативным органом в ходе возобновляемого процесса, который еще предстоит определить. |
| The COP will periodically review and evaluate the effectiveness of all modalities established in accordance with Article 11.3. | КС будет периодически проводить обзор и оценку эффективности всех условий, установленных в соответствии со статьей 11.3. |
| These understandings would be an adjunct to the overall arrangement between the COP and the United Nations. | Такие договоренности о взаимопонимании могли бы дополнить общее соглашение между КС и Организацией Объединенных Наций. |
| The Secretary-General could extend the term of office after consultation with the COP. | Генеральный секретарь мог бы продлевать срок его пребывания в должности на основании консультаций с КС. |
| The general principles of this linkage, and its implications, could be recorded in reciprocal decisions of the COP and the Governing Council. | Общие принципы такого взаимодействия, а также его последствия могли бы быть отмечены в обоюдных решениях КС и Совета управляющих. |
| The Committee may wish to provide guidance on the level of the reserve which should be recommended to the COP for approval. | Комитет, возможно, пожелает дать указания в отношении уровня резерва, который будет рекомендован для утверждения КС. |
| The extent of such contributions will be known, however, only when the COP takes a decision on the physical location of the secretariat. | Однако размер таких взносов будет известен лишь после того, как КС примет решение относительно месторасположения секретариата. |
| Background: The COP, by its decision 17/CP., facilitated a prompt start for the clean development mechanism. | В своем решении 17/СР. КС постановила способствовать оперативному вводу в действие механизма чистого развития. |
| These temporary arrangements were designed to cover the period up to COP 1. | Указанные временные договоренности имеют целью охватить период вплоть до проведения первой сессии КС. |
| Action: The COP/MOP will be invited to adopt the draft decision endorsing the budget adopted by the COP. | Меры. КС/СС будет предложено принять проект решения, одобряющий бюджет, принятый КС. |
| As COP 11 and COP/MOP 1 will be held during the same sessional period, this overview addresses both meetings. | Поскольку КС 11 и КС/СС 1 будут проводиться в ходе одного и того же сессионного периода, настоящий обзор касается обоих мероприятий. |
| In this regard, simple revisions were considered a suitable objective for COP 5. | В этой связи было отмечено, что внесение простых изменений является приемлемой задачей для КС 5. |
| This may facilitate the adoption of the guidelines for national systems by COP 6 (November 2000). | Это, возможно, облегчит принятие руководящих принципов для национальных систем на КС 6 (ноябрь 2000 года). |
| However, this work may go beyond COP 6. | Однако эта работа будет продолжаться и после КС 6. |
| It is envisaged that some elements of this work could be completed only after COP 6. | Предполагается, что некоторые элементы этой работы могут быть завершены лишь после КС 6. |
| No action is required by the COP. | Никаких решений со стороны КС не требуется. |
| Action: The COP will have before it a document containing the list of organizations recommended by the Bureau for admission as observers. | Меры: КС будет иметь в своем распоряжении документ, содержащий список организаций, которых Президиум рекомендовал допустить в качестве наблюдателей. |
| The COP may wish to consider and approve this list at its first plenary meeting. | КС, возможно, пожелает рассмотреть и утвердить этот список на своем первом пленарном заседании. |
| Alternatively, the COP may wish to refer this item to the SBI. | В качестве альтернативного варианта КС, возможно, пожелает передать данный пункт на рассмотрение ВОО. |