| By decision 6/COP., COP 3 decided to entrust an open-ended temporary subsidiary body, the Ad Hoc Working Group, with the review of reports. | Решением 6/СОР. КС 3 постановила поручить рассмотрение докладов временному вспомогательному органу открытого состава - Специальной рабочей группе. |
| Concerning the review of implementation of The Strategy, the COP has on numerous other occasions confirmed that the CRIC will play the central role in this respect. | Что касается обзора осуществления Стратегии, то КС неоднократно подтверждала, что КРОК будет играть центральную роль на этом направлении. |
| The programme supported the work of the first part of the sixth session of the COP and the twelfth and thirteenth sessions of the Subsidiary Bodies for Implementation. | В рамках этой программы осуществлялась поддержка работы первой части шестой сессии КС и двенадцатой и тринадцатой сессий Вспомогательного органа по осуществлению. |
| Enough time will be made available to discuss and adopt the comprehensive report of the CRIC, which will include conclusions and recommendations to the COP. | Будет предусмотрено достаточно времени для обсуждения и принятия всеобъемлющего доклада КРОК, который будет включать выводы и рекомендации для КС. |
| On behalf of the African group, the representative of Benin reviewed activities since the last COP in combating desertification and implementing the Convention in Africa. | Выступая от имени Африканской группы, представитель Бенина проанализировал осуществлявшуюся после последней сессии КС деятельность по борьбе с опустыниванием и осуществлению Конвенции в Африке. |
| This review is mandated to take place at COP 14 | Этот обзор было решено провести на КС 14. |
| We also reflect on the options offered by participants during the discussion on whether and how to proceed with their deliberations beyond the thirteenth session of the COP. | В нем также рассматриваются различные варианты, предложенные участниками в ходе обсуждения вопросов о целесообразности и методах продолжения нашей работы после тринадцатой сессии КС. |
| In this decision, the COP gave immediate effect to the framework, in order to assist the EIT countries to implement the Convention. | Этим решением КС непосредственно ввела в действие эти рамки в целях оказания помощи СПЭ в осуществлении Конвенции. |
| The orientation of the Global Mechanism is ready to be enhanced based on the strategic guidance of the eighth session of COP. | Есть все условия для того, что усилить нацеленность действий Глобального механизма исходя из стратегических руководящих указаний восьмой сессии КС. |
| The Chairman mentioned that the provisional agenda had been streamlined in order to manage the heavy work programme in preparation for COP 6. | Председатель отметил, что ради успешного выполнения насыщенной программы работы в процессе подготовки к КС. предварительная повестка дня была рационализирована. |
| The COP further decides to recommend that the COP/MOP includes in the amendment establishing the second commitment period provision on procedures and mechanisms relating to compliance. | КС далее постановляет рекомендовать КС/СС включить поправку, предусматривающую установление второго периода выполнения обязательств в отношении процедур и механизмов, связанных с соблюдением. |
| All Parties should [make submissions] [report] [regularly] [through national communications] to the COP on their implementation of this framework. | Всем странам следует [регулярно] [представлять материалы] [сообщать] [направлять национальные сообщения] КС о ходе осуществления ими настоящей структуры. |
| the drawing of key lessons from reports submitted to the COP; | извлечение основных уроков из докладов, представленных КС; |
| On an intersessional basis, this body could undertake an exhaustive process and transmit timely its findings to the COP for consideration. | В период между сессиями этот орган мог бы проводить исчерпывающее рассмотрение осуществления и своевременно представлять полученные результаты КС для их рассмотрения. |
| Since COP 7, the administrative costs have been financed from the core budget and voluntary contributions to the Trust Fund for Supplementary Activities. | Начиная с КС 7, административные расходы финансировались из основного бюджета и добровольных взносов в Целевой фонд для вспомогательной деятельности. |
| All draft multi-year programmes of work shall be presented to the COP for adoption; | Все проекты многолетних программ работы представляются КС для принятия; |
| Decisions and documents of the COP that make direct reference to benchmarks and indicators | Решения и документы КС, имеющие непосредственное отношение к критериям и показателям |
| Because the COP has not yet considered any POPRC recommendations, the amendment mechanisms of the Convention have not yet been tested. | Поскольку КС еще не рассматривала никаких рекомендаций КРСОЗ, механизм внесения поправок в Конвенцию еще не применялся. |
| If procedures and mechanisms related to non-compliance are ever adopted by the Stockholm COP pursuant to Article 17, they could also be used for the protocol. | Если КС Стокгольмской конвенции когда-либо примет процедуры и организационные механизмы в отношении несоблюдения согласно статье 17, их можно будет также использовать для протокола. |
| The Parties are required to communicate to the COP, through the Secretariat, reports on the measures they have taken for the implementation of the Convention. | Стороны обязаны представлять КС через Секретариат доклады о мерах, которые они принимают в целях осуществления Конвенции. |
| The COP also made a number of requests to the administrator of the international transaction log relating to the operation of the ITL and the facilitation of cooperation between administrators of registry systems. | КС также высказала ряд просьб в адрес администратора международного регистрационного журнала операций в отношении функционирования МРЖО и облегчения сотрудничества между администраторами систем реестров. |
| One submission pointed out that the CRIC should hold its session independently from the COP in order to achieve better results and increase its effectiveness. | В одном представлении отмечалось, что для достижения лучших результатов и повышения своей эффективности КРОК должен проводить свои сессии независимо от КС. |
| The Secretariat for the Basel Convention provided the Special Rapporteur with documentation on the fourth meeting of the Conference of the Parties (COP) to the Convention. | Секретариат Базельской конвенции представил Специальному докладчику документацию о четвертом совещании Конференции Сторон (КС) Конвенции. |
| In considering how to address these "common issues", the sequencing of the sessions of the COP and COP/MOP should also be taken into account. | При рассмотрении порядка обсуждения этих "общих вопросов" необходимо учитывать последовательность проведения сессий КС и КС/СС. |
| At the request of the President of COP 5, an independent evaluation of the GM has been undertaken and its results are contained herein. | По просьбе Председателя КС 5 была проведена независимая оценка ГМ, результаты которой отражены в настоящем документе. |