To this end, the COP at its first plenary meeting may consider allocating agenda items 5, 6 and 8 to the subsidiary bodies, in accordance with their specific mandates. |
С этой целью КС может рассмотреть на своем первом пленарном заседании вопрос о передаче пунктов 5, 6 и 8 повестки дня вспомогательным органам, исходя из их конкретных мандатов. |
Should further work prove necessary on any given item after the subsidiary bodies have ended their sessions, the COP may wish to delegate such work, as appropriate, to ad hoc mechanisms such as contact groups. |
В случае если по какому-либо данному пункту потребуется проведение дополнительной работы после завершения сессии вспомогательных органов, КС может пожелать, при необходимости, поручить такую работу специальным механизмам, таким, как контактные группы. |
Furthermore, the COP may wish to consider how to respond to the request from the SBSTA for guidance on the establishment of intergovernmental technical advisory panel(s) (ITAPs). |
Кроме того, КС может пожелать рассмотреть вопрос о том, каким образом реагировать на просьбу ВОКНТА о получении руководящих указаний в отношении учреждения межправительственной технической консультативной группы (групп) (МТКГ). |
Should a formal offer to host COP 3 be made at that time, the Conference would need to adopt an appropriate decision on the date and venue of that session. |
Если официальное предложение принять КС З поступит в это время, то Конференции потребуется принять соответствующее решение о сроках и месте проведения этой сессии. |
The SBSTA is to consider the Second Assessment Report at its third session, which will be concurrent with COP 2, and it may reach conclusions that will contribute to the consideration of item 5. |
ВОКНТА предстоит рассмотреть Второй доклад по оценке на его третьей сессии, которая будет приурочена к КС 2, и он может сделать выводы, которые будут способствовать рассмотрению пункта 5. |
In addition, the COP may wish to request the SBI to consider the schedule for submission of second national communications and the process for consideration of these communications. |
Кроме того, КС может пожелать предложить ВОО рассмотреть график представления вторых национальных сообщений и хода рассмотрения этих сообщений. |
The COP may wish to refer this sub-item to both the SBSTA and the SBI with a view to concluding the work already initiated by the two bodies on this subject. |
КС сможет пожелать передать этот подпункт одновременно ВОКНТА и ВОО с целью завершения работы, уже начатой этими двумя органами по этому вопросу. |
The COP may wish to request the SBI to consider the Annex to the draft Memorandum and make a recommendation on the possible action to be taken on it by the Conference. |
КС может пожелать просить ВОО рассмотреть приложение к проекту Меморандума и вынести рекомендацию в отношении возможных мер для принятия по нему Конференцией. |
The COP may wish to take note of the work done so far by the subsidiary bodies, and of the respective reports of each body on its previous sessions. |
КС может пожелать принять к сведению работу, проделанную вспомогательными органами, и соответствующие доклады каждого органа, представленные на их предыдущих сессиях. |
The third session of the SBSTA will be convened from 9 to 16 July 1996 during the second session of the Conference of the Parties (COP 2). |
Третья сессия ВОКНТА будет созвана с 9 по 16 июля 1996 года во время второй сессии Конференции Сторон (КС 2). |
The final report of the SBSTA on its third session would be brought to the attention of the COP at its third session. |
Окончательный доклад ВОКНТА о работе его третьей сессии будет доведен до внимания КС на ее третьей сессии. |
Also at its first session, the SBSTA identified a list of areas in which it could draw upon the assistance of the IPCC in order to provide the COP with timely information and advice on relevant scientific and technical issues. |
Кроме того, на своей первой сессии ВОКНТА определил перечень областей, в которых он мог бы опираться на помощь МГЭИК, с тем чтобы своевременно представлять КС информацию и консультации по важным научным и техническим вопросам. |
Consideration could also be given to using the COP as the meeting of the Parties to a protocol or other legal instrument and to using a consolidated budgeting system. |
Мог бы быть также рассмотрен вопрос об использовании КС в качестве совещания Сторон протокола или другого правового документа и использования единой бюджетной системы. |
In this context, the AGBM may wish to consider the organization of its remaining work through its fifth, sixth and seventh sessions and the third session of the COP. |
В этом контексте СГБМ может пожелать рассмотреть вопрос об организации оставшейся работы на своих пятой, шестой и седьмой сессиях и третьей сессии КС. |
In accordance with rule 27(6) of the draft rules of procedure currently applied by the COP and its subsidiary bodies, the Group is to elect a Vice-Chairman and a Rapporteur. |
В соответствии с правилом 27(6) применяемого в настоящее время КС и вспомогательными органами проекта правил процедуры Группе необходимо будет избрать заместителя Председателя и Докладчика. |
(b) The AG13 would report on the progress of its work at COP 3; |
Ь) СГ13 представит доклад о ходе своей работы на КС 3; |
Since the Group has concluded that its work may not be completed before COP 3, at the earliest, it will need to plan its programme of work for the forthcoming year and beyond. |
Поскольку Группа заключила, что ее работу, возможно, не удастся завершить до КС З в качестве самого раннего срока, ей потребуется спланировать свою программу на предстоящий год и на последующий период. |
The Synthesis and Summaries document is now available in all six languages of the United Nations and is attached to this note, for consideration by the COP and its subsidiary bodies. |
В настоящее время документ, содержащий сводную оценку и резюме, выпущен на всех шести языках Организации Объединенных Наций и прилагается к настоящей записке с целью его рассмотрения КС и ее вспомогательными органами. |
It was frequently emphasized that in-depth reviews allow Parties to better prepare for submission of their second communications and for in-depth reviews thereafter (if it is decided by COP 2 that these will take place). |
Нередко подчеркивалось, что углубленное рассмотрение позволяет Сторонам лучше подготовиться к представлению вторых сообщений и последующему углубленному рассмотрению (которое будет проходить при условии принятия соответствующего решения на КС 2). |
Options 1 and 2 could also both start to be implemented one year later, in 1998, to take account, as appropriate, of any relevant elements of the conclusion of the Berlin Mandate process at COP 3. |
Варианты 1 и 2 можно было бы также начать осуществлять на год позднее, в 1998 году, с тем чтобы при необходимости принять во внимание любые соответствующие элементы выводов в завершение процесса Берлинского мандата, на КС 3. |
The SBSTA and the SBI may decide to utilize information contained in this progress report for the preparation of their report to the COP. |
ВОКНТА и ВОО, возможно, примут решение использовать информацию, содержащуюся в докладе о ходе работы, для подготовки своего доклада, который должен быть представлен КС. |
As table 4 indicates, the criteria defined by the COP have been generally adhered to in the development of AIJ project criteria. |
Как указано в таблице 4, критерии, определенные КС, в целом учитываются при разработке критериев отбора проектов МОС. |
The Summary for Policymakers, which has been subject to full government review and approval, will be available to members of the SBSTA and the COP in all languages. |
Правительства полностью рассмотрели и утвердили резюме для директивных органов, текст которого на всех языках будет предоставлен в распоряжение членов ВОКНТА и КС. |
Members of the SBSTA and the COP should therefore consult with their colleagues, acting as IPCC focal points, for access to the texts and appropriate briefing and advice as necessary. |
Поэтому членам ВОКНТА и КС следует проконсультироваться со своими коллегами, выполняющими функции координационных центров МГЭИК, на предмет получения доступа к документам и, в случае необходимости, соответствующей информации и консультативной помощи. |
This note reviews the developments that have taken place since COP 1 and that are related to the issues enumerated in paragraph 1 above. |
В настоящей записке рассматриваются изменения, которые имели место со времени проведения КС 1 и которые связаны с вопросами, указанными в пункте 1 выше. |