| High-level segment of COP 12 and COP/MOP 2 | Сегмент высокого уровня КС 12 и КС/СС 2 |
| The ninth Latin America and Caribbean regional meeting preparatory to COP 6 is scheduled to take place in Bogotá, Colombia, in June 2003. | В июне 2003 года в Боготе, Колумбия, намечено провести девятое региональное совещание стран Латинской Америки и Карибского бассейна по подготовке к КС 6. |
| The workshop provided useful inputs to the SBSTA for developing its recommendation on a revised URF for adoption by the COP at its eighth session. | Рабочее совещание сделало полезные замечания, для того чтобы ВОКНТА смог сформулировать свои рекомендации по пересмотренной ЕФД, которую КС должна принять на своей восьмой сессии. |
| In accordance with decision 4/COP., the group of Annex IV countries submitted a regional report on their activities to the fourth session of the COP. | В соответствии с решением 4/СОР., группа стран, включенных в приложение IV, представила региональный доклад о своей деятельности четвертой сессии КС. |
| One positive indication of this trend is the increased number of NGOs accredited to the fifth session of the COP. However, more needs to be done. | Одним из положительных показателей этой тенденции является возросшее число НПО, аккредитованных на пятой сессии КС. Однако сделать нужно еще больше. |
| Note that there may be a CMP. decision on technical standards for data exchange between registry systems recommended by COP 8. | Следует отметить, что на СС. может быть принято решение о технических стандартах в области обмена данными между системами реестров в соответствии с рекомендацией КС 8. |
| Action: The COP will be invited to consider this item and decide whether it wishes to provide input to the World Conference on Disaster Reduction. | Меры: КС будет предложено рассмотреть этот пункт и принять решение о том, желает ли она внести свой вклад в проведение Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
| Following the interest expressed at COP 3, the secretariat produced a report which considered the linkages between | Ввиду заинтересованности, выраженной на третьем совещании КС, секретариат подготовил доклад, в котором рассматривается взаимосвязь |
| A comprehensive review is carried out every five years, with the last one having been completed in 2005 at COP 10. | Раз в пять лет проводится всеобъемлющий обзор, причем последний из них был выполнен в 2005 году на десятой сессии КС. |
| The second COP requested the Global Mechanism "to establish an ongoing process for consultation and collaboration with non-governmental organizations as well as with the private sector". | Вторая сессия КС обратилась к Глобальному механизму с просьбой "организовать непрерывный процесс консультаций и сотрудничества с неправительственными организациями, а также с частным сектором". |
| The seating arrangements for the COP will be used for meetings of the COP/MOP and during the high-level segment. | В ходе заседаний КС/СС и сегмента высокого уровня будет использоваться порядок размещения делегаций, действующий на заседаниях КС. |
| He expressed concern regarding the treatment of COP sessions in the Convention budget and noted that the current practice should be considered at a future session. | Он выразил озабоченность в отношении подходов, которые применяются в бюджете Конвенции к сессиям КС, и отметил, что существующую практику следует рассмотреть на одной из будущих сессий. |
| Work on the internal review of activities requested at COP 9 was launched and United Nations Headquarters assistance in the review was secured. | Была развернута работа по внутреннему обзору деятельности в соответствии с просьбой, высказанной на КС 9, и была обеспечена поддержка этого обзора со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| A meeting of lead reviewers was organized and the continuation of the work on adjustments requested by the COP has also been supported. | Было организовано совещание ведущих экспертов по рассмотрению, а также в соответствии с просьбой КС была оказана поддержка в продолжении работы по коррективам. |
| The group also served to build the capacity of new negotiators taking part in various negotiating groups during the sessions of the subsidiary bodies and the COP. | Эта группа также внесла вклад в расширение возможностей новых участников переговоров, принимающих участие в работе различных переговорных групп в ходе сессий вспомогательных органов и КС. |
| The President of COP 10 would hold bilateral and group consultations on key issues during the first week. | с) в течение первой недели Председатель КС 10 проведет двусторонние и групповые консультации по ключевым вопросам. |
| A representative group of NGOs is traditionally invited to make statements to the COP under its agenda item "Statements by NGOs". | Представительной группе НПО традиционно предлагается выступать с заявлениями перед КС в рамках пункта повестки дня "Заявления НПО". |
| The SBI is invited to consider the recommendations of the Forum and agree on elements of a response, possibly including recommendations to the COP where appropriate. | ВОО предлагается рассмотреть рекомендации Форума и согласовать элементы ответных мер, включая, при необходимости, возможную подготовку рекомендаций для КС. |
| For example, an independent forum may not be expected to report to either one of the subsidiary bodies or the COP (COP/MOP). | Например, не следует ожидать, что независимый форум будет представлять доклады какому-либо из двух вспомогательных органов или КС (КС/СС). |
| Facilitating dialogue among administrators, and developers of national registries identified by Parties, prior to the tenth session of the COP | Ь) содействие налаживанию до десятой сессии КС диалога между администраторами и разработчиками национальных реестров, назначенных Сторонами; |
| In line with deliberations at CRIC 7, a set of 18 consolidated performance indicators are to be presented to COP 9 through CRIC 8. | В соответствии с обсуждением этого вопроса на КРОК 7 КС 9 через КРОК 8 должен быть представлен набор из 18 сводных показателей результативности. |
| It would draw up conclusions and make recommendations through an intersessional session and prepare draft decisions during sessional sessions to the COP. | Он будет на своих межсессионных сессиях делать выводы и выносить рекомендации, а на сессиях, приуроченных к сессиям КС, - подготавливать проекты решений. |
| The COP may also consider requesting the Managing Director of the Global Mechanism: | Кроме того, КС, возможно, рассмотрит вопрос о направлении Директору-распорядителю Глобального механизма просьбы: |
| Provisional agendas including organization of work for sessions of COP and its subsidiary bodies | предварительные повестки дня с информацией о порядке организации работы для сессий КС и ее вспомогательных органов |
| Fourteen COP, CST and CRIC Bureau meetings | 14 совещаний КС, КНТ и Бюро КРОК |