by the Conference of the Parties at its fourth session (COP 4), six months earlier. |
Конференцией Сторон на ее четвертой сессии (КС 4) шестью месяцами ранее. |
Under the terms of this decision, the COP also decided, inter alia, to: |
В соответствии с этим решением КС также постановила, в частности: |
In the event that the General Assembly decides not to include the sessions of the UNCCD COP in its regular budget calendar of meetings, the Parties would have to assume the additional costs relating to conference services. |
В случае, если Генеральная Ассамблея примет решение не включать сессии КС, КБО ООН в свое расписание совещаний, финансируемых по линии регулярного бюджета, Сторонам придется нести дополнительные расходы, связанные с конференционным обслуживанием. |
During the reporting period, participation of eight COP Bureau members at an inter-sessional meeting (Bonn, Germany, 23-24 February) was facilitated at a cost of US$ 29,700. |
За отчетный период было оказано содействие участию восьми членов Бюро КС в работе межсессионного совещания (Бонн, Германия, 23-24 февраля) (29700 долл. США). |
The secretariat will circulate during COP 3, as addendum 1 to this document, a list of countries whose participation has been financed through the Special Fund, together with an updated status of contributions and outstanding pledges received since the submission of this document. |
В ходе КС 3 секретариат распространит в качестве добавления 1 к настоящему документу список стран, участие которых финансируется из Специального фонда, вместе с обновленной информацией о состоянии взносов и непокрытых обязательств, которая будет получена после представления настоящего документа. |
To comply with the request of the COP to realize savings, the secretariat is exerting efforts to limit its 1999 total programme expenditures to US$ 4,541,800 (exclusive of programme support costs and working capital reserve). |
Для выполнения просьбы КС об обеспечении экономии секретариат прилагает усилия, направленные на ограничение своих общих расходов по программе за 1999 год до 4541800 долл. США (исключая расходы по поддержке программы и резерв оборотного капитала). |
A validation forum on the outcome of all seven workshops will be held before COP 3 at the African Regional Conference which is planned to take place in Nairobi in September 1999. |
Предполагается, что результаты всех семи семинаров будут утверждены до КС З - на Африканской региональной конференции, которую планируется провести в сентябре 1999 года. |
The CST will be invited to consider that report, adopt any appropriate recommendation to the COP and consider reappointing the panel. |
КНТ будет предложено рассмотреть данный доклад, принять любые соответствующие рекомендации для КС и рассмотреть вопрос о повторном назначении группы. |
This report would be prepared in time for consideration at SBI 27, COP 13 and COP/MOP 3 and would include information from all national communications of Annex I Parties. |
Этот доклад будет своевременно подготовлен для рассмотрения на ВОО 27, КС 13 и КС/СС 3 и будет включать информацию из всех национальных сообщений Сторон, включенных в приложение I. |
Report on any changes proposed to the review process is prepared for consideration at COP 5 if so requested by the subsidiary bodies at their tenth sessions. |
Подготовлен для представления пятой сессии КС доклад о любых изменениях, которые предлагается внести в процесс рассмотрения, если вспомогательные органы попросят об этом на их десятых сессиях. |
Such a committee could take up process issues with the aim of resolving controversial matters and proposing solutions to the COP, thereby freeing time during sessions for substantive negotiations. |
Такой комитет мог бы рассматривать связанные с процессом вопросы в целях урегулирования спорных проблем и предложения КС соответствующих решений, что позволило высвободить время в ходе сессий для переговоров по вопросам существа. |
The COP may therefore wish therefore, to encourage country Parties to contribute to the UNCCD Special Fund in order to ensure the proper fulfilment of theGeneral Assembly resolution 58/211. |
В этой связи КС, возможно, пожелает призвать страны-Стороны вносить средства в Специальный фонд КБОООН, с тем чтобы обеспечить надлежащее выполнение резолюции 58/211 Генеральной Ассамблеи. |
An Expert Meeting was subsequently called by WHO and the Secretariat of the Stockholm Convention, with the overall objective to prepare a report to assist the evaluation of the first meeting of COP, which is scheduled for May 2005. |
Впоследствии ВОЗ и секретариат Стокгольмской конвенции созвали совещание экспертов, поставив перед ним общую цель подготовить доклад для оказания помощи в области оценки первому совещанию КС, намеченному на май 2005 года. |
The linkages between the agendas of the COP and the subsidiary bodies call for a special effort by the Bureau to integrate and ensure consistency in the outputs of their work. |
Взаимосвязь между повестками дня КС и вспомогательных органов потребует от Президиума дополнительных усилий по интеграции и увязке хода работы. |
The COP at its first plenary meeting may consider allocating relevant sub-items of items 4, 5 and 7 of the provisional agenda to the subsidiary bodies, in accordance with their specific mandates. |
На своем 1-ом пленарном заседании КС, возможно, рассмотрит вопрос о распределении соответствующих подпунктов пунктов 4, 5 и 7 предварительной повестки дня среди вспомогательных органов в соответствии с их конкретными мандатами. |
The annotations to items 4, 5 and 7 below provide advice to the COP on how to allocate the items to the subsidiary bodies. |
В аннотациях к пунктам 4, 5 и 7 ниже содержатся рекомендации для КС в отношении распределения пунктов между вспомогательными органами. |
The matter could be taken up in the same informal consultative process that will consider the budgetary and financial issues with a view to developing a recommendation to the COP for adoption. |
Этот вопрос можно было бы рассмотреть в рамках тех же неофициальных консультаций, на которых будут обсуждаться бюджетные и финансовые вопросы, с целью выработки рекомендации для принятия КС. |
The COP may wish to invite one of its Vice-Presidents to undertake consultations on this matter, based on offers received, and to propose a draft decision to the Conference for adoption. |
КС, возможно, пожелает поручить одному из заместителей Председателя провести консультации по данному вопросу на основе полученных приглашений и предложить Конференции для принятия проект решения. |
In addition, in conjunction with COP 4, the secretariat will organize a special event which will be the first in a series of regular meetings providing a forum for the exchange of experience in the development of greenhouse gas emission factors and activity data. |
Кроме того, в связи с КС 4 секретариат проведет специальное мероприятие, которое явится первым из целого ряда регулярных совещаний, служащих форумом для обмена опытом в области разработки факторов выбросов и данных о деятельности. |
The SBI also requested the secretariat to incorporate this recommendation into the draft omnibus decision on administrative and financial matters to be considered by COP 4 referred to in paragraph 106 above. |
ВОО также просил секретариат включить эту рекомендацию в представляемый на рассмотрение КС 4 проект всеобъемлющего решения по административным и финансовым вопросам, упомянутый в пункте 106 выше. |
This addendum to the provisional agenda and annotations for the Conference of the Parties (COP) at its fourth session contains information on: |
Настоящее добавление к аннотированной предварительной повестке дня четвертой сессии Конференции Сторон (КС) содержит информацию, касающуюся: |
The Subsidiary Body for Implementation (SBI) has the responsibility of assisting the COP in reviewing the progress of the AIJ pilot phase based on the inputs from the SBSTA. |
Вспомогательному органу по осуществлению (ВОО) поручено оказывать помощь КС в проведении обзора хода осуществления экспериментального этапа СОМ на основе материалов, представленных ВОНКТА. |
Sources maintaining data collected and compiled entirely independently of Parties and hence of their national submissions to the COP; or |
а) источники, располагающие данными, собранными и скомпилированными полностью независимо от Сторон и, следовательно, от национальных сообщений, представляемых ими КС; или |
Because of its specific mandate to address observations for climate, GCOS has taken the lead in providing assistance to SBSTA in the preparation of this report to the fourth session of the COP. |
Ввиду специфического характера своего мандата в области наблюдений за климатом ГСНК возглавила работу по оказанию ВОКНТА помощи в подготовке настоящего доклада к четвертой сессии КС. |
Article 17 is a general enabling clause that provides for the Conference of the Parties to the Convention (emphasis added) (COP) to define the arrangements for IET, though it may be presumed that these will be confirmed by COP/MOP. |
В статье 17 содержатся общие полномочия, позволяющие Конференции Сторон Конвенции (выделено составителем) (КС) определить порядок осуществления МТВ, хотя можно предположить, что они будут подтверждены КС/СС. |