| This has led to unequal participation among Parties and to a disconnect between COP decisions and compliance at the national level. | Это привело к неодинаковому участию Сторон и несоблюдению решений КС на национальном уровне. |
| Result 5.1: The COP adopts a strategic plan and a corresponding work programme to focus on implementation issues. | Принятие КС стратегического плана и соответствующей программы работы с уделением особого внимания вопросам осуществления. |
| The CST held its three-day session during the first week of COP 7. | КНТ провел свою трехдневную сессию в ходе первой недели КС 7. |
| Eight decisions were adopted by the COP upon recommendations by the CST. | Восемь решений КС были приняты по рекомендациям КНТ. |
| In all regions, consultations will be held in order to prepare for COP 8. | Во всех регионах будут проведены консультации по подготовке к КС 8. |
| UNCTAD commissioned research on this topic in response to a request from the CBD COP. | В ответ на просьбу КС КБР ЮНКТАД заказала исследование по данной теме. |
| Debating this issue would require a reconsideration of the COP's agenda and priorities. | Обсуждение этого вопроса потребует пересмотра повестки дня и приоритетов КС. |
| The President of the Fund clears the proposal before its submission to the COP through the Executive Secretary of UNCCD. | Председатель Фонда утверждает предложение до его представления КС через Исполнительного секретаря КБОООН. |
| The GEF serves as an operating entity of the financial mechanism of the COP for the disbursement of financial assistance. | ГЭФ выполняет функции оперативного органа финансового механизма КС в целях оказания финансовой помощи. |
| At its eighth session, the COP reviewed the terms of reference of the CGE. | На своей восьмой сессии КС рассмотрела круг ведения КГЭ. |
| The results of COP 11 and COP/MOP 1 will further complicate the future planning of the intergovernmental process. | Итоги КС 11 и КС/СС 1 будут дополнительно усложнять будущее планирование межправительственного процесса. |
| The COP has provided general guidance with regards to operation of the financial mechanism. | КС приняла общие руководящие указания в отношении функционирования финансового механизма. |
| GEF funding of projects has been in direct response to the priorities outlined by the COP. | Финансирование проектов по линии ГЭФ осуществляется при полном учете приоритетов, определенных КС. |
| The Controller or his representative will have to inform each CoP of the administrative and budgetary implications arising from this change. | Контролер или его представитель должны будут сообщать каждой КС об административных и бюджетных последствиях такого изменения. |
| The COP instructed the group to develop its work programme at the first session, in a coherent and integrated manner. | КС поручила Группе согласованным и комплексным образом разработать свою программу на первой сессии. |
| The COP resumed its consideration of the draft decision and a number of amendments were proposed by Parties. | КС возобновила рассмотрение проекта решения и ряда поправок, предложенных Сторонами. |
| The President of COP 14 will act as chair for the round table discussions. | Председатель КС 14 будет выполнять функции Председателя дискуссии за круглым столом. |
| He ensured timely issuance of the reports on the sessions of the COP, CMP and AWG-KP. | Он обеспечил своевременную публикацию докладов по работе сессий КС, КС/СС и СРГ-КП. |
| The programme also initiated the organization of a meeting on performance indicators to take place prior to COP 14. | Программа также приступила к организации совещания по показателям результативности, которое состоится до КС 14. |
| Dates for two sessional periods for 2009 have already been adopted by the COP. | КС уже утвердил сроки двух сессионных периодов в 2009 году. |
| In addition, the COP Bureau is mandated to oversee implementation of the JWP. | Кроме того, Бюро КС поручено проводить наблюдение за осуществлением СПР. |
| The relationship between the Conference of the Parties (COP) and these organizations is perceived as two-way and collaborative. | Взаимоотношения между Конференцией Сторон (КС) и этими организациями воспринимаются как двунаправленное сотрудничество. |
| This would need to be decided by the COP. | Для этого может потребоваться решение КС. |
| In order to ensure consistency, various decisions by the COP related to the cycle for communicating information would need to be revised. | Для обеспечения согласованности может возникнуть необходимость в пересмотре различных решений КС, касающихся цикличности передачи информации. |
| A similar special request was made to report to the ninth session of the COP. | Аналогичная специальная просьба была сформулирована относительно представления такого доклада девятой сессии КС. |