As requested by the COP in decision 4/CP., the LEG developed, at its ninth meeting, a work programme for 2006-2007 that includes elements for implementation of NAPAs. |
В соответствии с просьбой, высказанной КС в решении 4/СР., ГЭН на своем девятом совещании разработала программу работы на 2006-2007 годы, которая включает элементы осуществления НПДА. |
Thus, a Governing Council invitation that contained fully defined suggestions similar in detail to instructions it might give to an intergovernmental negotiating committee could be more helpful for the COP. |
Так, предложение со стороны Совета управляющих, содержащее полностью проработанные рекомендации, подобные тем указаниям, которые он мог бы дать межправительственному переговорному комитету, было бы более полезным для КС. |
After COP 6, the review would be conducted in accordance with the timetable outlined in paragraphs 13 to 15 of decision 11/COP. which implies the alternation of Africa and other regions in the reporting process. |
После КС 6 рассмотрение будет проводиться в соответствии с расписанием, определенным в пунктах 13-15 решения 11/COP., что предполагает чередование Африки и других регионов в процессе представления докладов. |
The GEF also reported to the COP at its twelfth session that it has followed the upsurge of activities financed by Parties included in Annex II to the Convention to explore the technological option of CCS, applied to large stationary sources of CO2 emissions. |
Кроме того, ГЭФ сообщил КС на ее двенадцатой сессии о том, что он следил за активизацией деятельности, финансируемой Сторонами, включенными в приложение II к Конвенции, по изучению технологических возможностей использования УХУ применительно к крупным стационарным источникам выбросов CO2. |
The COP may also take into consideration that in order for affected country Parties to respond to the new monitoring and reporting requirements, timely and predictable financial and human resources are required following the outcome of the suggested assessment to be tabled at CRIC 7. |
КС может принять решение просить Исполнительного секретаря продолжить обсуждение вопроса о такой поддержке, которая должна оказываться ГЭФ и другими финансовыми учреждениями в целях усиления потенциала мониторинга на национальном уровне в затрагиваемых странах - Сторонах Конвенции и соответствующего повышения качества национальных докладов. |
Background: The COP, by its decision 14/CP., decided to change the frequency of the preparation and consideration of the synthesis report on activities implemented jointly under the pilot phase from annual to biennial. |
Справочная информация: КС в своем решении 14/СР. постановила изменить периодичность подготовки и рассмотрения сводного доклада о мероприятиях, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, с ежегодной на двухгодичную. |
Possible elements of the provisional agendas for COP 13 and for CMP 3 have been prepared by the secretariat, after consulting the Bureau, and are contained in annexes I and II to this document. |
После консультаций с Президиумом секретариат подготовил возможные элементы предварительных повесток дня КС 13 и КС/СС 3, которые содержатся в приложениях I и II к настоящему документу. |
At COP 7, the Parties to the Convention adopted decision 3/COP. by which they decided to establish an Intergovernmental Intersessional Working Group for the purpose of reviewing the report of the JIU in full. |
На КС 7 Стороны Конвенции приняли решение 3/СОР., в котором они постановили учредить Межправительственную межсессионную рабочую группу для рассмотрения доклада ОИГ в полном объеме. |
In respect of meetings held in private, the COP may approve the admission of representatives of international NGOs that have special qualifications with regard to matters relating to the Convention as observers. |
Что касается закрытых совещаний, то КС может одобрить допуск представителей международных НПО, которые обладают особой компетенцией в отношении вопросов, подпадающих под действие Конвенции, в качестве наблюдателей. |
In accordance with decision 3/COP. and the terms of reference of the IIWG as prepared by the Bureau of the COP, the IIWG convened four meetings. |
В соответствии с решением 3/COP. и кругом ведения ММРГ, подготовленным Президиумом КС, ММРГ провела четыре совещания. |
By its decision 2/COP., the COP invited Parties, the Executive Secretary and other relevant stakeholders to prepare for, and participate in, the fourteenth and fifteenth sessions of the Commission on Sustainable Development. |
В своем решении 2/COP. КС предложила Сторонам, Исполнительному секретарю и другим соответствующим участникам процесса провести подготовку к четырнадцатой и пятнадцатой сессиям Комиссии по устойчивому развитию. |
The COP, acting on a proposal by the President, elected Ms. Ermira Fida as Vice-Chair. |
КС, действуя по предложению Председателя, избрала г-жу Эрмиру Фиду заместителем Председателя. |
By decision 17/COP., the COP encouraged the Parties and all interested organizations to continue their initiatives aimed at developing benchmarks and indicators for implementation of the Convention, taking into account the observations and recommendations made by the CST and its Group of Experts during the sixth session. |
В своем решении 17/СОР. КС призвала Стороны и все заинтересованные организации продолжать осуществление своих инициатив по разработке критериев и показателей в целях осуществления Конвенции с учетом замечаний и рекомендаций, вынесенных КНТ и его Группой экспертов в ходе шестой сессии. |
Further to that, by its decision 4/COP., the COP decided that work on benchmarks and indicators would be the most urgent activity for the next two-year period for the CST. |
Помимо этого, в своем решении 4/СОР. КС постановила, что работа над критериями и показателями должна стать для КНТ приоритетной в следующем двухгодичном периоде. |
The President of the COP made a statement and declared that Spain will make the specific contribution of 185,000 Euro referred to in paragraph 8 of decision 1/COP.ES-1. |
Председатель КС выступил с заявлением и объявил о том, что Испания внесет особый взнос в размере 185000 евро, указанный в пункте 8 решения 1/COP.ES-1. |
The COP, by its decision 23/COP., determined that the working capital reserve should be maintained within the General Fund at a level of 8.3 per cent of the approved core budget, including overhead charges. |
В своем решении 23/СОР. КС постановила поддерживать резерв оборотных средств в Общем фонде на уровне 8,3% от утвержденной суммы основного бюджета, включая накладные расходы. |
Define: Means/forms of support, e.g. participation in research exercises mandated by COP decisions |
Определить: способы/формы поддержки: например, участие в исследованиях, проводимых по решению КС. |
Throughout the IIWG process, the CST Chair sought to maximize synergy between relevant COP 7 decisions and strategic operational objectives of the ten-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention. |
В рамках ММРГ он добивается достижения максимального синергизма между соответствующими решениями КС 7 и стратегическими оперативными целями десятилетнего стратегического плана и концептуальных основ в интересах повышения эффективности осуществления Конвенции. |
Under the proposed ten-year strategic plan, each of the subsidiary bodies of the COP will have to prepare its own plans, usually of four years duration. |
Согласно предложенному десятилетнему стратегическому плану каждый из вспомогательных органов КС должен будет подготовить свои собственные планы, рассчитанные, как правило, на четыре года. |
The secretariat has a large but limited repertoire of outputs, and these would be connected to the desired results specified by the COP when it adopts the ten-year plan. |
Секретариат обладает широким, но ограниченным выбором промежуточных результатов, и они должны быть увязаны с желаемыми результатами, оговоренными КС при принятии десятилетнего плана. |
At its eighth session, the COP may wish to take note of the activities to be funded under the Supplementary Fund during the biennium 2008-2009 and the related estimates for funding requirements. |
На своей восьмой сессии КС, возможно, сочтет целесообразным принять к сведению деятельность, подлежащую финансированию по линии Дополнительного фонда в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов, а также соответствующие оценки потребностей в финансировании. |
Japan proposed that the SBSTA recommend a draft decision to the COP at its ninth session which should, inter alia, identify priority scientific issues and request the IPCC to further elaborate these issues in its Fourth Assessment Report due in 2007. |
Япония предложила ВОКНТА рекомендовать девятой сессии КС проект решения, в котором, среди прочего, определялись бы приоритетные научные вопросы и содержалась бы просьба к МГЭИК продолжить изучение этих вопросов в ее четвертом докладе по оценке, который должен быть представлен в 2007 году. |
The GM approach in fulfilling its institutional mandate in the past five years has been guided by its Operational Strategy endorsed by the COP at its fourth session/Add.(A)). |
В подходе к выполнению своего институционального мандата в прошедшие пять лет ГМ руководствовался своей Оперативной стратегией, одобренной КС на ее четвертой сессии/Add.(A)). |
During the initial segment from 25 to 29 August, in addition to the CST and CRIC sessions, the COW would initiate its work in accordance with the agenda of the COP. |
В ходе первоначальной части, намеченной на 25-29 августа, помимо заседаний КНТ и КРОК, свою работу в соответствии с повесткой дня КС должен начать КПС. |
At its fifth session, by decision 21/COP., the COP decided to reconvene this group during its sixth session. |
На своей пятой сессии в решении 21/СОР. КС постановила вновь созвать эту группу во время своей шестой сессии. |