The report of the GEF to the COP will be made available for the SBI at the part II of the session. |
Доклад ГЭФ для КС будет иметься в распоряжении ВОО в ходе части II этой сессии. |
It also provides scientific, technical, and socio-economic advice to the Conference of the Parties (COP) of the United Nations Framework on climate change convention (UNFCCC). |
Также группа предоставляет научные, технические и социально-экономические оценки для Конференций Сторон (КС) Рамочной конвенции Организации объединенных наций об изменении климата (РКИК). |
At the same meeting, on a recommendation by the SBSTA, the COP adopted conclusions, found in paragraphs 47 and 48 below, on the work programme on clarification of quantified economy-wide emission reduction targets of developed country Parties. |
На том же заседании КС по рекомендации ВОКНТА приняла содержащиеся в пунктах 47 и 48 ниже выводы относительно программы работы по уточнению определенных количественных целевых показателей сокращения выбросов в масштабах всей экономики Сторон, являющихся развитыми странами. |
The COP, on a proposal by the President, adopted decision 10/CP., entitled "Coordination of support for the implementation of activities in relation to mitigation actions in the forest sector by developing countries, including institutional arrangements" (see para. 43 above). |
КС по предложению Председателя приняла решение 10/СР., озаглавленное "Координация поддержки осуществления деятельности, связанной с действиями по предотвращению изменения климата в лесном секторе развивающихся стран, включая институциональные механизмы" (см. пункт 43 выше). |
At the 2nd meeting, the President recalled that the COP, by decision 1/CP., paragraph 25, decided to undertake a work programme on results-based finance in 2013. |
На 2-м заседании Председатель напомнил о том, что КС в пункте 25 решения 1/СР. постановила осуществить в 2013 году программу работы по основанному на результатах финансирования. |
The President of COP 18 appointed two co-chairs for this work programme, Ms. Christina Voigt (Norway) and Mr. Agus P. Sari (Indonesia). |
В целях осуществления этой программы работы Председатель КС 18 назначил двух сопредседателей: г-жу Кристину Войгт (Норвегия) и г-на Агуса П. Сари (Индонезия). |
At the 2nd meeting, the President recalled that during the adoption of the COP 19 agenda he provided a number of reassurances regarding this sub-item (see para. 10 above). |
На 2-м заседании Председатель напомнил о том, что в ходе утверждения повестки дня КС 19 он высказал заверения в отношении этого подпункта (см. пункт 10 выше). |
The COP will invite feedback from the GCF in advance of making any conclusions or findings from the review or evaluation of the financial mechanism. |
КС будет предлагать ЗКФ высказать свои мнения, прежде чем делать какие-либо заключения или выводы из обзора или оценки функционирования финансового механизма. |
These arrangements shall come into force upon agreement by the GCF and subsequent agreement by the COP. |
Настоящие договоренности вступают в силу после их принятия ЗКФ и последующего принятия КС. |
(a) Information provided by Parties on their experiences regarding the financial mechanism support provided and received in accordance with COP decisions; |
а) информации, представленной Сторонами в отношении накопленного ими опыта в использовании поддержки по линии финансового механизма, предоставленной и полученной в соответствии с решениями КС; |
The provisions of these guidelines will apply to the review of information reported under the Convention related to GHG inventories, BRs and NCs and pursuant to relevant decisions of the COP. |
Положение настоящий руководящих принципов применяются к рассмотрению информации, представляемой согласно Конвенции в связи с кадастрами ПГ, ДД и НС и во исполнение соответствующих решений КС. |
Action: The COP will be invited to take note of the progress made in the work of the SBI in 2014 and consider the recommended draft decisions or conclusions for adoption. |
ЗЗ. Меры: КС будет предложено принять к сведению успехи, достигнутые ВОО в своей работе в 2014 году, и рассмотреть рекомендованные проекты решений или выводы, предназначенные для принятия. |
Action: The COP will be invited to consider the summary report of the workshop and take any necessary action on the substantive outcomes of the workshop. |
Меры: КС будет предложено рассмотреть краткий доклад о рабочем совещании и принять любые необходимые меры на основе существенных итогов этого рабочего совещания. |
Action: The COP will be invited to consider the expert input provided by the Standing Committee on Finance and adopt a decision concluding the fifth review of the Financial Mechanism. |
Меры: КС будет предложено рассмотреть вклад экспертов, предоставленный Постоянным комитетом по финансам, и принять решение о завершении пятого обзора финансового механизма. |
The President of COP 20 will convene the first biennial high-level ministerial dialogue on climate finance, which will be held in the afternoon of Tuesday, 9 December. |
Председатель КС 20 созовет первый двухгодичный министерский диалог высокого уровня по финансированию борьбы с изменением климата, который состоится во второй половине дня во вторник, 9 декабря. |
In decision 7/CP., the COP took note of the information provided by the SCF on the workplan for the first biennial assessment and overview of climate finance flows. |
В решении 7/СР. КС приняла к сведению информацию, представленную ПКФ о плане работы для первой двухгодичной оценки и обзора потоков финансовых средств для борьбы с изменением климата. |
It was agreed that a detailed list of timelines of ongoing activities related to MRV of support under the Convention would be included for reference information in the SCF report to COP 20. |
Было принято решение, что подробный список сроков осуществляемой деятельности, связанной с ИООП поддержки согласно Конвенции, будет включен в качестве справочной информации в доклад ПКФ для КС 20. |
COP 19 requested the SCF to consider, in its work on coherence and coordination, inter alia, the issue of financing for forests, taking into account different policy approaches. |
КС 19 просила ПКФ рассмотреть в ходе его работы по согласованию и координации, среди прочего, вопрос о финансировании деятельности по лесам, принимая во внимание различные политические подходы. |
(a) Providing input into the COP guidance for the operating entities of the Financial Mechanism on matters related to climate technology financing; |
а) внесение вклада в разработку руководящих указаний КС для оперативных подразделений финансового механизма по вопросам, связанным с финансированием климатических технологий; |
A "Conference of Parties" (COP) has met almost every year since the UN Framework Convention on Climate Change was signed in 1992 in Rio de Janeiro. |
«Конференция Сторон» (КС) собиралась почти каждый год, с тех пор как в 1992 году в Рио-де-Жанейро была подписана Рамочная конвенция ООН по глобальному потеплению. |
The document also includes some notes on organizational matters and a revised list of possible elements of the provisional agenda for COP 1 (annexed). |
В документ включены также некоторые замечания по организационным вопросам и пересмотренный перечень возможных элементов для включения в предварительную повестку дня КС 1 (см. приложение). |
COP 1 will need to take a decision in accordance with Article 7, paragraph 6 regarding the admission as observers of those organizations appearing on the list in addendum 2. |
КС 1 необходимо будет принять решение в соответствии с пунктом 6 статьи 7 об участии наблюдателей от этих организаций, включенных в список в добавлении 2. |
To facilitate the admission of those organizations to COP 1, the Committee may wish to request the interim secretariat to prepare, in consultation with the Bureau, an additional list containing those late submissions. |
Для содействия участию этих организаций в КС 1 Комитет, возможно, пожелает поручить временному секретариату подготовить в консультации с президиумом дополнительный список тех, кто представит заявки позднее. |
Accordingly, the Executive Secretary wrote on 12 October 1994 to intergovernmental and non-governmental organizations that have attended sessions of the Committee, inviting them to express their wish to be represented as observers at COP 1. |
В этой связи Исполнительный секретарь направил 12 октября 1994 года межправительственным и неправительственным организациям, присутствовавшим на сессиях Комитета, письмо с предложением сообщить о своем намерении участвовать в работе КС 1 в качестве наблюдателей. |
(b) Unsolicited letters received by the interim secretariat from organizations never having attended sessions of the Committee, expressing their interest in being represented as observers at COP 1. |
Ь) инициативные письма, полученные временным секретариатом от организаций, которые не участвовали в сессиях Комитета, с выражением их заинтересованности в том, чтобы участвовать в работе КС 1 в качестве наблюдателей. |