| At its resumed 10th meeting, the President recalled that this item was recommended by the SBI to the COP for further consideration. | На возобновленном 10-м заседании Председатель напомнил о том, что этот пункт был рекомендован ВОО для дальнейшего рассмотрения КС. |
| At the 1st and 10th meetings, the COP noted that this sub-item had been referred to the SBI for consideration. | На 1-м и 10-м заседаниях КС отметила, что этот подпункт был передан на рассмотрение ВОО. |
| The COP noted the initial exchange of views on this agenda item and decided to continue discussions on decision-making in the UNFCCC process. | КС приняла к сведению первоначальный обмен мнениями по этому пункту повестки дня и постановила продолжить обсуждение по вопросу о принятии решений в рамках процесса РКИКООН. |
| At the 2nd meeting, the COP noted that no other matters were raised under this agenda item. | На 2-м заседании КС отметила, что никаких прочих вопросов по этому пункту повестки дня не возникло. |
| The COP will, after each of its sessions, communicate guidance to the GCF. | З. После каждой из своих сессий КС будет направлять руководящие указания для ЗКФ. |
| The COP will provide guidance based, inter alia, upon a thorough consideration of the annual reports of the GCF. | КС будет предоставлять руководящие указания, основанные, среди прочего, на тщательном рассмотрении ежегодных докладов ЗКФ. |
| The COP may provide additional guidance to clarify policies, programme priorities and eligibility criteria as they impact funding decisions. | КС может предоставлять дополнительные руководящие указания для разъяснения политики, программных приоритетов и критериев приемлемости постольку, поскольку они затрагивают решения о финансировании. |
| The COP may request additional information from the GCF via its annual guidance. | КС в своих ежегодных руководящих указаниях может запрашивать у ЗКФ дополнительную информацию. |
| These arrangements can only be modified in writing by agreement between the COP and the GCF. | Изменения в настоящие договоренности могут вноситься только в письменном виде по согласованию между КС и ЗКФ. |
| The ERTs shall also provide technical advice to the COP or the Subsidiary Body for Implementation (SBI), upon request. | ГЭР также предоставляет техническую консультативную помощь КС и Вспомогательному органу по осуществлению (ВОО) по их просьбе. |
| The third session of the ADP will be held in conjunction with COP 20 in Lima. | Третья сессия СДП будет проведена в связи с КС 20 в Лиме. |
| The COP will also be invited to provide guidance on the organization of future workshops on long-term finance. | КС будет также предложено дать руководящие указания в отношении организации будущих рабочих совещаний по долгосрочному финансированию. |
| It was agreed that such comments would also be included in the template for information for consideration by the COP. | Было принято решение, что такие замечания будут также включены в типовую таблицу для рассмотрения ее на КС. |
| Developed country Parties were invited by COP 18 to submit information on the appropriate methodologies and systems used to measure and track climate finance. | КС 18 призвала Стороны, являющиеся развитыми странами, представить информацию о соответствующих методологиях и системах, используемых для измерения и отслеживания финансовых средств, предназначенных для борьбы с изменением климата. |
| Consequently, the interim secretariat has held discussions with the Government of Germany in order to conclude an agreement for that Government to host COP 1. | Вследствие этого временный секретариат провел обсуждение с правительством Германии в целях заключения соглашения с ним о проведении КС 1. |
| Pending guidance from COP 1 on the admission of observers, the interim secretariat has followed the practice established with respect to the Committee. | До поступления указаний от КС 1 относительно участия наблюдателей временный секретариат следовал практике, сложившейся в отношении Комитета. |
| The interim secretariat proposes that the present practice be maintained mutatis mutandis at COP 1. | Временный секретариат предлагает сохранить текущую практику с соответствующими изменениями применительно к КС 1. |
| COP 1 will have to decide on the allocation of tasks to one or more sessional bodies. | КС 1 необходимо будет принять решение о распределении функций между одним или несколькими сессионными органами. |
| The Committee may wish to make a recommendation to COP 1 in this regard. | Комитет, возможно, пожелает принять рекомендацию по этому вопросу для КС 1. |
| The final version of the Guidelines will be made available in French, Spanish and Russian by the IPCC at COP 1. | Окончательный вариант Руководящих принципов будет представлен МГЭИК на французском, испанском и русском языках на КС 1. |
| A number of agencies are supporting programmes to develop enabling activities and national communications to the COP. | Ряд учреждений оказывают поддержку программам по разработке стимулирующей деятельности и подготовке национальных сообщений для КС. |
| It was seen as a fundamentally important document which was useful for discussions... at COP 1... | Этот текст рассматривается как имеющий основополагающее значение документ, сыгравший важную роль в ходе обсуждений... на КС 1... |
| Formal agreements between the COP and UNDP could be fairly direct, within the broader rules and regulations of the organization. | Между КС и ПРООН можно было бы заключить непосредственные официальные соглашения в рамках более широких по охвату правил и положений организации. |
| The INCD has yet to take basic decisions regarding possible recommendations to the COP on Convention activities. | З. МКПО еще предстоит принять основные решения в отношении возможных рекомендаций для КС относительно мероприятий по Конвенции. |
| The budget which the COP formally adopts would derive from the first column of that table. | Бюджет, который официально утверждает КС, должен составляться исходя из первой колонки этой таблицы. |