In this context, the SBI may wish to encourage the Eastern European States to present an offer for consideration by the SBI and the COP at its eighteenth session. |
В этом контексте ВОО, возможно, пожелает рекомендовать Группе стран Восточной Европы представить соответствующее предложение на рассмотрение ВОО и КС на ее восемнадцатой сессии. |
The discussions during this session also covered the additional reporting requirements envisaged as a result of the decision adopted in Durban by the COP, at its seventeenth session, on biennial update reports. |
В ходе обсуждений на этом заседании были также охвачены дополнительные требования к представлению информации, предусмотренные в результате принятия в Дурбане на семнадцатой сессии КС решения по двухгодичным обновленным докладам. |
At the 3rd meeting, the Chair reported on the consultations he had undertaken on this matter with the assistance of Mr. Robert F. Van Lierop, COP Vice-President, and the SBI adopted the conclusions below. |
На 3-м заседании Председатель сообщил об итогах консультаций, которые он провел по этому вопросу при содействии заместителя Председателя КС г-на Роберта Ф. Ван Лиеропа, и ВОО принял приводимые ниже выводы. |
It decided to launch the selection process for the host of the Climate Technology Centre (CTC) upon conclusion of the seventeenth session of the COP. |
Она постановила, что процесс отбора принимающей организации Центра по технологиям, связанным с изменением климата (ЦТИК), будет начат после завершения семнадцатой сессии КС. |
(b) Recommend the host of the CTC to the COP for approval at its eighteenth session; |
Ь) рекомендовать кандидатуру принимающей организации ЦТИК для утверждения КС на ее восемнадцатой сессии; |
The COP did not conclude the consideration of that issue, but decided to continue the group under its current mandate as contained in the annex to decision 5/CP., and the work programme, until the end of 2012. |
КС не завершила рассмотрение этого вопроса и постановила, что группа будет продолжать работу в соответствии со своим существующим мандатом, который содержится в приложении к решению 5/СР., и программой работы до конца 2012 года. |
With a view to informing the discussion, the secretariat was requested to present an overview of the decisions adopted by the COP at its seventeenth session that may have possible implications for the future work of the CGE. |
В целях создания информационной основы для таких дискуссий к секретариату была обращена просьба представить общий обзор решений, принятых КС на ее семнадцатой сессии, которые могут иметь последствия для будущей работы КГЭ. |
The international youth climate movement has been working to build capacity in the global south by helping to set up or tap into existing networks of environmental activists in the countries where sessions of the COP have been held. |
Международное молодежное движение по предотвращению изменения климата осуществляет работу по укреплению потенциала всех стран Юга путем содействия созданию сетей и подключению к уже существующим сетям, охватывающим активистов, занимающихся природоохранной деятельностью в странах, где проводятся сессии КС. |
An important element of this effort was launched at the beginning of 2012, when the senior Management Team (MT) undertook a comprehensive assessment of the outcomes of COP 17/CMP 7 and initiated a strategic conversation on the implications of the Durban Outcomes for the secretariat. |
Важный элемент этой деятельности начал осуществляться в первые месяцы 2012 года, когда Группа старших руководителей (ГСР) провела всеобъемлющую оценку итогов КС 17/КС/СС 7 и организовала диалог по стратегическим последствиям результатов Дурбанской конференции для секретариата. |
The results of this work will be reflected in a notification and information note relating to COP 18/CMP 8 that will be issued in September or October 2012. |
Итоги этой работы будут отражены в относящихся к КС 18/КС/СС 8 уведомлении и информационной записке, которые будут изданы в сентябре или октябре 2012 года. |
(a) The signing of the host agreement on behalf of the COP and UNEP, respectively; |
а) подписание соглашения о принимающей организации от имени КС и ЮНЕП соответственно; |
In view of that mandate, the COP may wish to designate an official to sign the host agreement on its behalf, for example the Executive Secretary of the secretariat. |
С учетом этих полномочий КС, возможно, пожелает назначить от своего имени для подписания соглашения о принимающей организации, например, Исполнительного секретаря секретариата. |
The CTC shall cooperate with the TEC, under the guidance of the Advisory Board, in the preparation of the annual report on the activities of the Technology Mechanism to the COP. |
ЦТИК сотрудничает с ИКТ под руководством Консультативного совета при подготовке представляемого КС годового доклада о деятельности Механизма по технологиям. |
The COP and UNEP, together with the Advisory Board, as applicable, shall use their best efforts to amicably resolve any disputes, controversies or claims arising out of or relating to this MOU. |
ЗЗ. КС и ЮНЕП, когда это применимо, совместно с Консультативным советом прилагают максимальные усилия по дружественному урегулированию любых споров, противоречий или претензий, возникающих в связи с настоящим МОВ. |
The publication, which will be ready for COP 18 will include the following themes: |
Эта публикация, которая будет готова для КС 18, будет включать следующие темы: |
The COP had entrusted the Bureau to elect the co-chair on behalf of the Industrial Accidents Convention to lead the Joint Ad Hoc Expert Group on Water and Industrial Accidents. |
КС поручила Президиуму избрать сопредседателя со стороны Конвенции о промышленных авариях для руководства работой Совместной специальной группы экспертов по проблемам воды и промышленных аварий. |
The Bureau of the CRIC advised that the proposed selection of recommended databases be considered at CRIC 11, with a view to providing recommendations to COP 11 in that respect. |
Бюро КРОК посоветовало рассмотреть предлагаемую подборку рекомендуемых баз данных на КРОК 11 с целью предоставления рекомендаций на этот счет КС 11. |
The present document reports on the secretariat's work in implementing decision 15/COP. and the results achieved so far, for consideration and any recommendations the CRIC may wish to make to COP 11. |
В настоящем документе сообщается о работе секретариата по выполнению решения 15/СОР. и достигнутых к настоящему времени результатах в целях их дальнейшего рассмотрения и выработки любых рекомендаций, которые КРОК, возможно, пожелает сформулировать для КС 11. |
At its eighteenth session, the COP endorsed the arrangement for the ADP Bureau, recognizing that it is an exception to rule 27, paragraphs 5 and 6, of the draft rules of procedure being applied. |
На своей восемнадцатой сессии КС одобрила договоренность в отношении состава Президиума СДП, признав, что она служит исключением из пунктов 5 и 6 правила 27 применимого проекта правил процедуры. |
Following her proposal, the COP elected by acclamation the Mr. Abdullah bin Hamad Al-Attiyah, Chairman of the Qatar Administrative Control and Transparency Authority, as its President. |
По ее предложению КС на должность своего Председателя избрала путем аккламации Председателя Органа по вопросам административного управления и транспарентности Катара г-на Абдаллу бен Хамада эль-Атыйу. |
The President informed the COP that in accordance with rule 22 of the draft rules of procedure being applied, the members of the Bureau will remain in office until their successors are elected. |
Председатель проинформировал КС о том, что в соответствии с правилом 22 применяемого проекта правил процедуры члены Президиума остаются в должности до избрания их преемников. |
The COP was reminded that the SBSTA and SBI would consider different aspects of agenda items 8, 9(a) and 14(a). |
КС было сообщено, что ВОКНТА и ВОО будут рассматривать различные аспекты пунктов 8, 9 а) и 14 а). |
The Chair of the SBSTA also reported that the SBSTA had recommended at its thirty-seventh session draft conclusions on research and systematic observation for adoption by the COP. |
Председатель ВОКНТА также сообщил, что ВОКНТА на своей тридцать седьмой сессии рекомендовал для принятия КС проект выводов по вопросу об исследованиях и систематическом наблюдении. |
This document includes information on progress made in the establishment of the ad hoc advisory group of technical experts (AGTE) and in the refinement of the set of impact indicators from COP 10 up to mid-October 2012. |
Настоящий документ содержит информацию о прогрессе в деле учреждения Специальной консультативной группы технических экспертов (СКГТЭ) и в уточнении набора показателей достигнутого эффекта со времени проведения КС 10 до середины октября 2012 года. |
The President encouraged Latin America and Caribbean States to continue their discussions, with a view to endorsing a host for COP 20 and CMP 10 at this session. |
Председатель призвал Группу государств Латинской Америки и Карибского бассейна продолжить обсуждение, с тем чтобы одобрить кандидатуру страны для проведения КС 20 и КС/СС 10 на текущей сессии. |