At the same meeting, the SBI agreed to bring this matter to the attention of the President of the COP for further guidance and finalization by the COP at its seventeenth session. |
На этом же заседании ВОО принял решение довести этот вопрос до сведения Председателя КС для получения дальнейших руководящих указаний и завершения работы над этим вопросом КС на ее семнадцатой сессии. |
It is proposed that UNEP should have the opportunity to report directly on its roles and responsibilities as host of the CTC to the COP, so that the COP can provide any necessary guidance to UNEP. |
Предлагается предоставить ЮНЕП возможность представлять доклады о своей роли и обязанностях в качестве организации, принимающей ЦТИК, непосредственно КС, с тем чтобы КС могла давать ЮНЕП необходимые руководящие указания. |
They would be separate from the annual reports of the CTC to the COP on the operational activities of the CTCN, as decided by the COP in the terms of reference of the CTCN. |
Они будут представляться отдельно от годовых докладов ЦТИК, представляемых КС о текущей деятельности ЦТИКС в соответствии с решением КС о круге ведения ЦТИКС. |
It was adopted by the Conference of the Parties (COP) at its thirteenth session and comes to an end by the eighteenth session of the COP. |
Она была утверждена на тринадцатой сессии Конференции Сторон (КС) на период до восемнадцатой сессии КС. |
By its decision 15/COP., the COP requested the Bureaux of the CRIC and the CST to work together in defining ways to promote the analysis and dissemination of best practices, according to the respective mandates of the two Committees, for consideration at COP 11. |
В своем решении 15/СОР. КС просила бюро КРОК и КНТ совместно работать над определением путей содействия анализу и распространению передовой практики, согласно соответствующим мандатам этих двух комитетов, для их рассмотрения на КС 11. |
At the same meeting, the ADP agreed to forward the draft decision referred to in paragraph 13 above to the COP for further consideration, with a view to its adoption by the COP at its eighteenth session. |
На этом же заседании СДП постановила препроводить проект решения, указанный в пункте 13 выше, КС для дальнейшего рассмотрения с целью его принятия КС на ее восемнадцатой сессии. |
At the same meeting, the President informed the COP that the nominees to the Bureau of the COP were contained in the list of nominations distributed to the Parties and available on the UNFCCC website. |
На этом же заседании Председатель проинформировал КС о том, что кандидатуры в члены Президиума КС содержатся в списке кандидатур, который был распространен среди Сторон и имеется на веб-сайте РКИКООН. |
The COP agreed, based on a proposal by the President, that once the outstanding nominations were received by the secretariat, the nominees will be deemed elected at COP 18 in accordance with established practice. |
На основе предложения Председателя КС приняла решение, что по получении остающихся кандидатур секретариатом в соответствии с установившейся практикой будет считаться, что эти кандидаты были избраны на КС 18. |
The President of COP 18 appointed the two co-chairs of the work programme, who were requested to report back to COP 19 on the outcomes of the work programme. |
Председатель КС 18 назначил двух сопредседателей программы работы, которым было предложено доложить КС 19 о результатах программы работы. |
In implementing the work programme, the two co-chairs, who were appointed by the President of COP 18, conducted a series of consultations with Parties and admitted observer organizations and convened the two workshops requested by the COP. |
В ходе осуществлении программы работы два сопредседателя, назначенные Председателем КС 18, провели серию консультаций со Сторонами и допущенными организациями-наблюдателями и созвали два рабочих совещания, просьбу о которых высказала КС. |
The Conference of the Parties (COP), by decision 12/CP., adopted and thereby brought into force a memorandum of understanding (MOU) between the COP and the Council of the Global Environment Facility (GEF). |
Конференция Сторон (КС) в своем решении 12/СР. приняла и тем самым ввела в силу меморандум о понимании (МП) между КС и Советом Глобального экологического фонда (ГЭФ). |
The Conference of the Parties (COP), by decision 2/CP., decided that the Adaptation Committee shall operate under the authority of, and be accountable to, the COP, which should decide on its policies in line with relevant decisions. |
Конференция Сторон (КС) в своем решении 2/СР. постановила, что Комитет по адаптации будет функционировать под руководством КС, которая будет определять его политику согласно соответствующим решениям, и будет подотчетен ей. |
COP 17 requested developed country Parties to submit their first biennial reports to the secretariat by 1 January 2014, and requested the secretariat to prepare a compilation and synthesis report on the information contained therein for consideration at COP 20 and subsequent sessions. |
КС 17 просила Стороны, являющиеся развитыми странами, представить свои первые двухгодичные доклады секретариату до 1 января 2014 года и просила секретариат подготовить доклад о компиляции и обобщении информации, сообщенной Сторонами, для рассмотрения на КС 20 и последующих сессиях КС. |
Background: COP 17 decided to conduct the review with the assistance of the SBI and the SBSTA and requested them to report on their considerations and findings to the COP, which should address those considerations and provide any further guidance. |
Справочная информация: КС 17 постановила провести этот обзор при поддержке ВОО и ВОКНТА и просила их сообщить о своих соображениях и выводах КС, которая рассмотрит эти соображения и даст дальнейшие руководящие указания. |
It decided that the co-facilitators of the structured expert dialogue will report on work done under the dialogue to COP 19 and COP 20, through the subsidiary bodies. |
Она постановила, что посредники структурированного экспертного диалога представят доклады о проделанной работе в ходе диалога на КС 19 и КС 20 через вспомогательные органы. |
Internally, the weight of staff shipments to the conference site for COP 18 and CMP 8, as compared with that for COP 17 and CMP 7, was reduced by 18 per cent. |
На внутреннем уровне вес служебного имущества сотрудников, доставлявшегося к месту проведения конференции для КС 18 и КС/СС 8, сократился на 18% по сравнению с КС 17 и КС/СС 7. |
The high-level segment of COP 19 and CMP 9 would be organized in line with the positive experiences of recent sessions of the COP and the CMP, at which national statements did not run beyond the scheduled time frame. |
Сегмент высокого уровня КС 19 и КС/СС 9 будет организован с учетом позитивного опыта недавних сессий КС и КС/СС, на которых продолжительность заявлений стран не вышла за намеченные временные рамки. |
Background: COP 17 requested SBSTA 38 to reconsider the work areas of the NWP with a view to making recommendations to COP 19 on how best to support the objectives of the NWP. |
Справочная информация: КС 17 просила ВОКНТА 38 вновь рассмотреть направления работы НПР в целях выработки рекомендаций для КС 19 в отношении того, как наилучшим образом поддержать достижение целей НПР. |
Some Parties and the CSOs expressed concern with the low number of CSOs accredited to the COP (following the implementation of decision 5/COP.) and stressed the need to encourage additional CSOs to obtain observer status to the COP. |
Некоторые Стороны и ОГО выразили озабоченность малочисленностью ОГО, аккредитованных на КС (после выполнения решения 5/СОР.), и подчеркнули необходимость побуждения дополнительных ОГО к получению статуса наблюдателя при КС. |
In the annex to decision 11/COP., the COP entrusted the review of the multi-year workplans of the Convention institutions and subsidiary bodies to the CRIC at sessions held in conjunction with the COP. |
В приложении к решению 11/СОР. КС поручила КРОК проводить рассмотрение многолетних планов работы учреждений и вспомогательных органов Конвенции на сессиях, приуроченных к сессиям КС. |
The COP should ensure that effective terms of reference are put in place to strengthen and reshape the roles of the CST and the CRIC, as providers of scientific and policy assessment to the COP in light of their respective mandates. |
КС следует обеспечить выработку эффективного круга ведения для укрепления и перестройки роли КНТ и КРОК как органов по проведению научной и политической оценки для КС в свете их соответствующих мандатов. |
On the other hand, the COP Bureau and the COP itself have never exercised governance over the totality of resources used by the GM and they are yet to exercise authority over all the extrabudgetary contributions under UNCCD. |
С другой стороны, Бюро КС и сама КС никогда не осуществляли руководства всеми ресурсами, используемыми ГМ, и им еще предстоит наладить руководство всеми внебюджетными взносами в рамках КБОООН. |
The question concerning the voting majority required for the adoption of decisions by the COP (rule 47 of the rules of procedure) has been an item on the agenda of the COP since its second session. |
Вопрос о требуемом при голосовании большинстве для принятия решений КС (правило 47 правил процедуры) включается в повестку дня КС со времени ее второй сессии. |
Following the request of the COP at its tenth session, the Bureau decided, based on an assessment by the secretariat, to accept the generous offer of the Government of Canada to host COP 11 and COP/MOP 1. |
С учетом просьбы, высказанной КС на ее десятой сессии, Президиум на основе оценки секретариата постановил принять щедрое предложение правительства Канады о проведении КС 11 и КС/СС 1 в этой стране. |
Background: The COP, by its decision 10/CP., requested the SBSTA to initiate work on scientific, technical and socio-economic aspects of mitigation, and to report on its work in these areas to the COP at its eleventh session. |
В своем решении 10/СР. КС просила ВОКНТА начать работу над научными, техническими и социально-экономическими аспектами предотвращения изменения климата и представить КС доклад о своей работе в этих областях на ее одиннадцатой сессии. |