Given the links to the Bali Action Plan, the EC suggested that a review and assessment should be undertaken at COP 14, with a view to informing the work of the AWG-LCA. |
С учетом связей с Балийским планом действий ЕС предложило провести рассмотрение и оценку на КС 14 с целью подкрепления работы СРГ-ДМС соответствующей информацией. |
COP 9 decision on the terms of reference of the CRIC |
Решение КС 9 по кругу ведения КРОК |
Article 26 of the Convention defines the obligation of the Parties to the Convention to report to the COP. |
Статья 26 Конвенции возлагает на Стороны Конвенции обязательство представлять доклады КС. |
It is not clear what implications these omissions will have on the availability of GEF funds for these activities, especially given the multiple funding priorities already identified by the COP. |
Какие последствия для наличия у ФГОС средств на эти виды деятельности будут иметь упомянутые упущения, неясно, особенно с учетом большого количества приоритетов в области финансирования, уже определенных КС. |
Shortcomings still persist, however, in the form of a lack of priority setting and the accumulation of guidance from the COP. |
Однако по-прежнему существуют такие недостатки, как, например, недостаточно четкое определение приоритетов или аккумулирование большого числа руководящих указаний со стороны КС. |
The GEF has only limited resources available, and because the COP does not provide strategic direction for which of its funding priorities are of highest importance to the Parties, some interpretation is ultimately left to the GEF. |
ФГОС обладает ограниченными ресурсами и, поскольку КС не указывает наиболее важного для Сторон стратегического направления работы по каждому из ее приоритетов в области финансирования, ФГОС в конечном счете может по-своему толковать некоторые вопросы. |
The GEF allows for evolution in its focal area strategies by design, with reformulation at each replenishment period and the ability to incorporate COP guidance directly into programming and project approvals in between replenishments. |
Механизм ФГОС допускает эволюцию его стратегий по основным направлениям деятельности, которые могут по-новому определяться для каждого этапа пополнения ресурсов, и способен инкорпорировать руководящие указания КС непосредственно в программы и решения об утверждении проектов в периоды между пополнением ресурсов. |
A representative of Cuba requested that it be placed on the record and reported to the COP that the country adopted the interpretation formulated by the Plurinational State of Bolivia (see para. 22 above). |
Представитель Кубы просил указать в отчете и сообщить КС о том, что его страна приняла толкование, сформулированное Многонациональным Государством Боливия (см. пункт 22 выше). |
The President proposed that Mr. Krzysztof Bolesta (Poland) conduct informal consultations on this agenda sub-item on his behalf, with a view to proposing a draft decision for consideration and adoption by the COP at its closing meeting. |
Председатель предложил, чтобы г-н Кшиштов Болеста (Польша) провел от его имени неофициальные консультации по данному подпункту повестки дня, с тем чтобы предложить проект решения для рассмотрения и принятия КС на ее заключительном заседании. |
Mr. Mor Ngom, Minister of Environment and Sustainable Development of Senegal, made a statement offering to host COP 22/CMP 12 in Dakar, Senegal. |
Министр охраны окружающей среды и долгосрочного развития Сенегала г-н Мор Нгом выступил с заявлением, в котором предложил организовать КС 22-КС/СС 12 в Дакаре, Сенегал. |
The AC is in the process of producing a video documentary as an outcome of the 2013 Adaptation Forum, which was organized on the margins of COP 19. |
В настоящее время КА занимается созданием документального видеофильма в развитие итогов Форума по адаптации 2013 года, который был организован в ходе КС 19. |
At the request of COP 19, the AC modified the theme of the report and agreed on the title "Institutional arrangements for national adaptation planning and implementation". |
По просьбе КС 19 КА изменил тему доклада и решил выпустить его под названием "Институциональные механизмы планирования и осуществления адаптационных мер на национальном уровне". |
Furthermore, the AC agreed to forward the following recommendations resulting from the workshop on best practices and needs of local and indigenous communities referred to in paragraph 45 above for consideration by the COP. |
Кроме того, КА решил представить для рассмотрения КС нижеследующие рекомендации, которые были подготовлены по итогам упомянутого в пункте 45 выше рабочего совещания по наилучшей практике и потребностям местных и коренных общин. |
The TEC will provide a final report on the evaluation of the programme to the SBI and the COP in 2015. |
Окончательный доклад о результатах оценки программы ИКТ представит ВОО и КС в 2015 году. |
Building on the work carried out in 2014, the TEC delivers the following key messages to COP 20: |
Опираясь на результаты работы, проделанной в 2014 году, ИКТ сообщает КС 20 следующие ключевые соображения: |
When its proposal to host the Climate Technology Centre was selected by the COP, UNEP was formally encouraged by Parties to collaborate with Det Norske Veritas (now called DNV GL). |
Когда для размещения Центра по технологиям, связанным с изменением климата, КС выбрала ЮНЕП, Стороны официально призвали ее сотрудничать с "Дет Норске веритас" (именуемой сегодня ДНВ ГЛ). |
This balance, together with any further voluntary contributions to this trust fund, will be used to cover the participation of representatives of eligible Parties in COP 20 and CMP 10. |
Этот остаток вместе с другими дополнительными добровольными взносами в Целевой фонд будет использоваться для финансирования участия имеющих на это право Сторон в КС 20 и КС/СС 10. |
In particular, LA assisted with the successful negotiation and conclusion of the host country agreement (HCA) with the Government of Peru for COP 20 and CMP 10. |
В частности, программа ПВ способствовала успеху переговоров и заключению с правительством Перу соглашения с принимающей страной (СПС) в связи с проведением КС 20 и КС/СС 10. |
The current arrangements for sessions of the COP and the CMP are typically as follows: |
Существующие организационные мероприятия для сессий КС и КС/СС, как правило, имеют следующую схему: |
This effective collaboration demonstrates strong interlinkages between the TEC and the CTCN, and brings coherence and synergy to their work, as envisaged by Parties at COP 16. |
Это эффективное сотрудничество свидетельствует о существовании тесных взаимосвязей между ИКТ и ЦСТИК, привнося согласованность и синергизм в их работу в соответствии с пожеланием участников шестнадцатой сессии КС. |
Funding for the logistics and organization of COP and CMP sessions, normally the responsibility of the host country, would come from contributions made by Parties to the core budget. |
Финансирование для логиститического обеспечения и организации сессий КС и КС/СС, которое обычно берет на себя принимающая страна, будет осуществляться за счет взносов Сторон в основной бюджет. |
It should be noted that the draft rules of procedure of the COP are similar to those of other intergovernmental processes within the United Nations system. |
Следует отметить, что проект правил процедуры КС аналогичен правилам процедуры других межправительственных процессов в системе Организации Объединенных Наций. |
Parties may also wish to consider options to strengthen coordination between the President and the incoming Presidencies of future sessions of the COP and the CMP, while ensuring transparency and inclusiveness in the UNFCCC process. |
Стороны, возможно, также пожелают рассмотреть варианты укрепления координации между Председателем и вступающими в должность Председателями будущих сессий КС и КС/СС при обеспечении транспарентности и инклюзивности процесса РКИКООН. |
In addition, regional groups would be encouraged to reach early agreement and nominate the President Designate of future sessions of the COP and the CMP to enable such coordination and collaboration. |
Кроме того, это будет стимулировать региональные группы к скорейшему достижению договоренности и выдвижению кандидатур назначенных Председателей будущих сессий КС и КС/СС в целях укрепления такой координации и сотрудничества. |
The GEF further indicated that it is working jointly with its agencies on a publication on lessons learned and best practices in accessing GEF funds, to be launched at COP 20. |
ГЭФ далее указал, что работает совместно с его учреждениями над выпуском публикации об извлеченных уроках и передовой практике в области получения доступа к средствам ГЭФ, которая будет представлена на КС 20. |