| The Executive Secretary should continue to explore the possibilities for the expansion of cost-saving common and joint services with his counterparts in Bonn and systematically report on progress to the COP. | Исполнительному секретарю следует продолжить изучение возможностей расширения затратосберегающих общих и совместных служб с его партнерами в Бонне и систематически представлять доклады о ходе работы КС. |
| Furthermore, the COP may wish to invite country Parties and interested organizations to provide the required financial and technical support to this joint initiative. | Кроме того, КС, возможно, пожелает предложить странам-Сторонам и заинтересованным организациям оказать необходимую финансовую и техническую поддержку этой совместной инициативе. |
| By decision 16/COP., the COP requested the secretariat to compile submissions of case studies and lessons learned on how traditional knowledge can contribute to fulfilling the objectives of the Convention. | В своем решении 16/СОР. КС поручила секретариату составить подборку представлений тематических исследований и извлеченных уроков относительно того, каким образом традиционные знания могут способствовать выполнению целей Конвенции. |
| The Committee may wish to request the COP to invite the secretariat to take the necessary action and administrative arrangements to implement this Fellowship Programme. | Комитет, возможно, пожелает просить КС предложить секретариату предпринять необходимые меры и административные шаги по осуществлению этой Программы стипендий. |
| Complying with the recommendation of COP 6, the working group focused on: | Во исполнение рекомендации КС 6 рабочая группа сконцентрировала внимание на: |
| In particular the importance of the GoE support in providing scientific and technical elements to any decision endorsed by CST at the next COP. | Была особо подчеркнута важность поддержки ГЭ в предоставлении научных и технических элементов в связи с любым решением, одобренным КНТ на следующей КС. |
| The Secretariat of the MA has made the published report available, and it will be distributed to the Parties during COP 7. | Опубликованный доклад был предоставлен секретариатом ОЭТ, и он будет распространен среди Сторон Конвенции в ходе КС 7. |
| A number of provisions are contained in the Convention itself and in relevant decisions of the COP on communication of information on these matters. | В самой Конвенции и в соответствующих решениях КС содержится ряд положений о передаче информации по этим вопросам. |
| The intended recipient of the information (COP, CRIC, CST); | предполагаемый получатель информации (КС, КРОК, КНТ); |
| Decision 11/COP. confirms the general obligation of the Parties to report to the COP, through the secretariat, on measures taken towards the implementation of the Convention. | В решении 11/СОР. подтверждается общая обязанность Сторон представлять КС через секретариат доклады о мерах, принимаемых в целях осуществления Конвенции. |
| The first part of the third reporting process is being undertaken within the context of CRIC 3 and COP 7. | Первая часть третьего раунда представления докладов проходит в контексте КРОК 3 и КС 7. |
| Affected African country Parties were requested to provide to the secretariat an update of their previous reports in the light of the COP 6 decisions. | Затрагиваемым африканским странам-Сторонам было предложено представить в секретариат варианты их предшествующих докладов, обновленные в свете решений КС 6. |
| Subregional organizations may also be instrumental in establishing a suitable framework at the country level for the future process of reporting to sessions of the COP. | Субрегиональные организации также могут внести свой вклад в создание надлежащей основы на уровне стран для дальнейшего процесса подготовки докладов для сессий КС. |
| The overall goal was to provide the COP with sufficient information for it to make concrete recommendations on further steps in the implementation of the Convention. | Общая цель состояла в том, чтобы дать КС достаточно информации, позволяющей ей составить конкретные рекомендации в отношении дальнейших шагов по осуществлению Конвенции. |
| Ad hoc panels of experts on CST-related matters are also requested to report directly to the COP, without prior consideration by the relevant subsidiary body. | Специальным группам экспертов по вопросам, относящимся к ведению КНТ, также предлагается представлять доклады непосредственно КС без их предварительного рассмотрения соответствующим вспомогательным органом. |
| The CRIC is requested, at its inter-sessional sessions, to prepare a comprehensive report, including conclusions and recommendations, for consideration by the COP. | КРОК предлагается готовить на его межсессионных заседаниях всеобъемлющий доклад, включающий выводы и рекомендации, для рассмотрения КС. |
| This is the case with regard to the ad hoc panel on traditional knowledge, which was to report to the COP. | Примером тому может служить специальная группа по традиционным знаниям, которая должна была представить доклад КС. |
| OF REPORTS TO BE SUBMITTED TO THE COP 47 16 | ДОКЛАДОВ, ПОДЛЕЖАЩИХ ПРЕДСТАВЛЕНИЮ КС 47 22 |
| Since COP 6, emphasis of interregional cooperation has been on the development of information exchange and joint initiatives in the field of agroforestry. | После КС 6 основной акцент в сфере межрегионального сотрудничества был сделан на развитии обмена информацией и совместных инициатив в области агролесомелиорации. |
| The consolidated strategy and enhanced approach of the GM for the future is firmly based on its mandate given by the Convention and on previous COP decisions. | Консолидированная стратегия и усовершенствованный подход ГМ на перспективу прочно опираются на его мандат, установленный Конвенцией и предыдущими решениями КС. |
| Indicators for measuring the quality of GM' interventions will help assess beneficiary satisfaction and communicate the value of GM operations to the COP or the general public. | Показатели для измерения качества действий ГМ помогут оценить степень удовлетворенности получателей помощи и сообщить о значении операций ГМ КС и широкой общественности. |
| Ongoing consultations would culminate to in the official launching of the initiative in on the margins of the seventh session of the COP. | Ведущиеся в настоящее время консультации завершатся официальным принятием этой инициативы в рамках седьмой сессии КС. |
| Action: In the context of adopting the agenda for the session, the COP will be invited to defer consideration of this item to its sixteenth session. | Меры: В контексте утверждения повестки дня сессии КС будет предложено отложить рассмотрение данного пункта до шестнадцатой сессии. |
| In this regard, they look forward to to the idea of developing a comprehensive UNCCD communication strategy, which will be presented for consideration at COP 9. | В этой связи они особо приветствуют предложение о разработке всеобъемлющей коммуникационной стратегии КБОООН, которое будет представлено на рассмотрение КС 9. |
| Decision 10/COP. approved the Memorandum of Understanding between the COP and IFAD regarding the modalities and administrative operation of the Global Mechanism. | Решением 10/COP. был принят Меморандум о взаимопонимании между КС и МФСР в отношении условий функционирования и административных операций Глобального механизма. |