More than 800 NGOs are accredited to the COP and more than 200 of their representatives participated at the seventh COP held in 2005 in Nairobi, Kenya. |
При КС аккредитовано более 800 НПО, и более 200 их представителей участвовали в седьмой КС, которая состоялась в 2005 году в Найроби, Кения. |
By its decision 28/COP., the COP reiterated the call made in General Assembly resolution 58/211, which declared 2006 the International Year of Deserts and Desertification, and requested the secretariat to report to the COP at its eighth session on the outcome of IYDD. |
В своем решении 28/СОР. КС подтвердила призыв, содержащийся в резолюции 58/211 Генеральной Ассамблеи, в которой 2006 год был объявлен Международным годом пустынь и опустынивания, и просила секретариат представить КС на ее восьмой сессии доклад об итогах поведения МГПО. |
At its 1st meeting, in accordance with rule 7 of the rules of procedure of the COP, the COP admitted the inter-governmental organization, Central American Integration System, to be represented as observer to the first extraordinary session. |
На своем 1-м заседании, действуя в соответствии с правилом 7 правил процедуры КС, КС допустила к участию в работе межправительственную организацию "Система центральноамериканской интеграции", разрешив ей быть представленной на первой внеочередной сессии в качестве наблюдателя. |
The proposed budget also includes the preparation and processing of official documentation as requested by decision 11/COP. and the other relevant COP decisions, as well as logistic arrangements and conference services to the meetings of the COP and its subsidiary bodies. |
В предлагаемом бюджете также учтены расходы на подготовку и обработку официальной документации, как того требуют решение 11/СОР. и другие соответствующие решения КС, а также на организационное обеспечение и конференционное обслуживание заседаний КС и ее вспомогательных органов. |
Public information activities by the end of year 2003 are expected to cover, inter alia, the production of memorabilia for COP 6, and support for the participation of two developing country journalists at the sixth session of the COP. |
Предполагается, что к концу 2003 года деятельность в области общественной информации будет включать в себя, в частности, изготовление памятных сувениров к КС 6 и поддержку участия в шестой сессии КС двух журналистов из развивающихся стран. |
The COP also requested the SBSTA to report to the COP at its ninth session on progress made in developing the functional and technical specifications of the data exchange standards, and to make any recommendations for additional actions to establish and maintain registry systems, as appropriate. |
КС также просила ВОКНТА представить КС на ее девятой сессии доклад о ходе работы над функциональными и техническими характеристиками стандартов для обмена данными, а также, если это целесообразно, сформулировать любые рекомендации в отношении дополнительных действий по созданию и поддержанию систем реестров. |
Background: The Executive Secretary, in agreement with the President of COP 8, has drafted the provisional agenda for COP 9, taking into account views expressed by Parties during SBI 18 and by members of the Bureau, as well as requests received from Parties. |
Справочная информация: Исполнительный секретарь, по договоренности с Председателем КС 8, разработал предварительную повестку дня КС 9 с учетом мнений, выраженных Сторонами в ходе ВОО 18, и мнений членов Президиума, а также с учетом просьб, полученных от Сторон. |
The subprogramme gave advice on legal matters relating to the preparation of host country agreements for COP 8 and COP 9 and of memoranda of understanding for workshops organized outside the secretariat headquarters. |
Эта подпрограмма оказывала консультативную помощь по правовым вопросам, связанным с подготовкой соглашений с принимающими странами для КС 8 и КС 9, а также меморандумов о понимании для проведения рабочих совещаний вне штаб-квартиры секретариата. |
In limiting the LEG mandate to a period of two years, the COP had envisioned that by COP 9 there would be completed NAPAs, as well as Parties which had started implementing these NAPAs. |
Ограничив продолжительность мандата ГЭН сроком в два года, КС исходила из того, что до начала КС 9 процесс подготовки НПДА будет завершен и что Стороны приступят к практическому осуществлению этих НПДА. |
Background: The COP, by its decision 19/CP., requested the secretariat to provide information relating to greenhouse gas inventory data submitted by Parties included in Annex I to the Convention taken from the latest available inventory submissions for consideration by the COP and the subsidiary bodies. |
Справочная информация: КС в своем решении 19/СР. просила секретариат представить информацию, касающуюся данных кадастров парниковых газов, полученных от Сторон, включенных в приложение I, на основе последних имеющихся представленных кадастров для рассмотрения КС и вспомогательными органами. |
The COP decided that revisions to these guidelines, shall be considered by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) at its fifteenth session with a view to submitting a decision for adoption by the COP at its seventh session. |
КС постановила, что пересмотренные положения этих руководящих принципов должны быть рассмотрены Вспомогательным органом для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) на его пятнадцатой сессии с целью представления решения для принятия КС на ее седьмой сессии. |
At its second session, by decision 11/CP., the COP requested the SBI at its fifth session to undertake the review and report on the outcome to COP 3. |
На своей второй сессии на основании решения 11/СР. КС просила ВОО провести обзор на своей пятой сессии и представить доклад о результатах этого обзора на КС 3. |
It is expected that the CRIC, at its eighth session, will discuss the proposals contained in this document and forward its recommendations to COP 9 for any decision the COP may wish to make in the context of adopting new Terms of Reference for the CRIC. |
Ожидается, что КРОК на своей восьмой сессии обсудит предложения, содержащиеся в настоящем документе, и передаст свои рекомендации КС 9 для любого решения, которое КС, возможно, пожелает принять в контексте утверждения нового круга ведения для КРОК. |
The considerable increase in the number of funded delegates who attended COP 11 and CMP 1, as well as COP 12 and CMP 2, was the result of more income becoming available in the trust fund because of increased voluntary contributions by Parties. |
Значительное увеличение числа получивших финансирование делегатов, которые приняли участие в КС 11 и КС/СС 1, а также в КС 12 и КС/СС 2, было результатом роста поступлений в Целевой фонд благодаря увеличению добровольных взносов Сторон. |
Agreement on the part of parties that at COP. we have established an improved process for implementation review under this convention over that which was achieved at COP.; and |
согласие Сторон в отношении того, что на КС 4 мы создали более совершенный процесс для обзора осуществления Конвенции по сравнению с тем, который применялся на КС 3; и |
For example, COP 12 and CMP 2 had 6000 participants while COP 11 and CMP 1 had 10,000. |
Например, на КС 12 и СС 2 присутствовало 6000 участников, а на КС 11 и СС 1 - 10000 участников. |
This is despite the fact that this issue has been identified as a priority since the first session of the COP, and that the COP has made many requests to country Parties to experiment on benchmarks and indicators and to report back to it on progress. |
Это происходит несмотря на то, что данный вопрос был включен в число приоритетных с первой сессии КС и что КС многократно обращалась к странам-Сторонам с просьбой проводить экспериментальную работу по линии критериев и показателей и сообщать ей в порядке обратной связи информацию о достигнутом прогрессе. |
Action: The COP will be invited to adopt the dates recommended by the SBI for the 2010 sessional period and the revised dates for COP 13. |
Меры. КС будет предложено одобрить сроки, рекомендованные ВОО в отношении сессионного периода 2010 года, и пересмотренные сроки проведения КС 13. |
By its decision 2/COP., the COP requested the Executive Secretary to participate actively in the follow-up to the outcome of the WSSD, including through relevant sessions of the United Nations Commission on Sustainable Development, and to report to the COP accordingly. |
В своем решении 2/COP. КС просила Исполнительного секретаря принять активное участие в процессе реализации итогов ВВУР, в том числе в посвященных этому вопросу сессиях Комиссии по устойчивому развитию Организации Объединенных Наций, и представить соответствующий доклад КС. |
With regard to the question of CRIC recommendations being relevant enough for the COP to adopt decisions, one submission highlighted the importance of CRIC deliberations and its findings for the COP to determine new strategies and orientation. |
Что касается вопроса о том, выносил ли КРОК рекомендации, имеющие достаточно актуальный характер для того, чтобы КС могла принимать решения на их основе, то в одном представлении подчеркивалась важность работы и выводов КРОК для определения новых стратегий и направлений деятельности КС. |
At its fourth session, the COP decided to convene an intersessional session of the AHWG to complete the review of national reports individually prior to the fifth session of the COP and to analyse them by adopting thematic approaches, without neglecting other issues contained in the reports. |
На своей четвертой сессии КС постановила провести межсессионное заседание СРГ для завершения рассмотрения каждого национального доклада до пятой сессии КС и проведения их анализа путем принятия тематических подходов, не забывая при этом о других вопросах, содержащихся в этих докладах. |
Rules 6 and 7 of the draft rules of procedure of the COP being applied further elaborate the admission and participation of observers in the sessions of the COP. |
Кроме того, в правилах 6 и 7 применяемого проекта правил процедуры КС уточняется порядок допуска и участия наблюдателей в сессиях КС. |
The President of COP 9 will call for the election of the President of COP 10, who will be from the Latin America and Caribbean Group in accordance with the rotation of the office of President. |
Председатель КС 9 проведет выборы Председателя КС 10, которым в соответствии с принципом ротации должности Председателя будет избран представитель группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна,. |
The members of the Bureau have not raised any objections to the organizations included on this list and these organizations have been advised of their "pre-admittance status" for COP 10 on the understanding that the final authority for their admission rests with the COP. |
Члены Президиума не высказали никаких возражений в отношении организаций, включенных в этот список, и эти организации были уведомлены о получении ими "статуса предварительного допуска" на КС 10 при том понимании, что окончательное решение об их допуске будет принято КС. |
The note provides information to the COP at its tenth session on activities undertaken by the secretariat since COP 9 and on its intention to undertake further preparatory work in 2005 subject to the availability of resources as indicated in paragraphs 1 - 2 above. |
З. Записка содержит информацию для десятой сессии КС о деятельности, осуществленной секретариатом после КС 9, и о его намерении осуществлять дальнейшую подготовительную работу в 2005 году при условии наличия ресурсов, упомянутых в пунктах 1-2 выше. |