| In addition, the SBI brought two items to the attention of the COP for consideration and completion. | Кроме того, ВОО обратил внимание КС на два пункта для рассмотрения и завершения работы. |
| On a proposal by the President, the COP took note that no other matters were raised under this sub-item. | По предложению Председателя КС приняла к сведению тот факт, что в рамках этого подпункта не было затронуто никаких других вопросов. |
| There were no other matters considered by the COP under this item. | КС не рассмотрела никаких других вопросов в рамках данного пункта повестки дня. |
| The COP will have before it for adoption the report on credentials to be submitted by the Bureau. | Доклад о проверке полномочий, который должен быть представлен Президиумом, будет вынесен на утверждение КС. |
| This draft guidance may be taken into consideration by the COP when preparing a draft decision for adoption. | Этот проект руководящих указаний может быть учтен КС при подготовке проекта принимаемого решения. |
| The Adaptation Committee agreed to include the following recommendations in its report for consideration by the COP at its eighteenth session. | Комитет по адаптации постановил включить следующие рекомендации в свой доклад для рассмотрения КС на ее восемнадцатой сессии. |
| The COP requested the SBI to consider, at its thirty-sixth session, the constitution of the advisory board. | КС просила ВОО рассмотреть на его тридцать шестой сессии вопрос об учреждении консультативного совета. |
| Any offers to host future COP and CMP sessions; | с) любые предложения организовать у себя будущие сессии КС и КС/СС; |
| The Doha Conference will also include a joint high-level segment of the COP and the CMP during the two-week sessional period. | Кроме того, в ходе двухнедельного сессионного периода Дохинской конференции будет проведен совместный сегмент высокого уровня КС и КС/СС. |
| Since its inception at the thirteenth session of the COP, held in Bali, Indonesia, in 2007, the AWG-LCA has delivered significant achievements, through decisions adopted at COP 15, COP 16 and COP 17. | З. За период после своего создания на тринадцатой сессии КС, состоявшейся в Бали, Индонезия, в 2007 году, СРГ-ДМС добилась значительных достижений, опираясь на решения, принятые на КС 15, КС 16 и КС 17. |
| The SBI may also wish to invite Parties to come forward with offers to host COP 20 and CMP 10. | ВОО, возможно, также пожелает предложить Сторонам выступить с предложениями относительно проведения в своих странах КС 20 и КС/СС 10. |
| The SBI further invited the GEF to report on the issues mentioned in paragraphs 96 - 108 above to the COP. | ВОО далее призвал ГЭФ представить КС информацию по вопросам, упомянутым в пунктах 96-108 выше. |
| The SBI reiterated the invitation to Parties by the COP to strengthen their engagement with regional centres and networks in supporting the NAP process. | ВОО подтвердил призыв КС к Сторонам активизировать их участие вместе с региональными центрами и сетями в оказании поддержки процессу НПА. |
| The GEF has reported on this matter in its latest report to the COP, as listed in the annex. | ГЭФ представил информацию по этому вопросу в своем последнем докладе для КС, указанном в приложении. |
| At its sixteenth session, the COP urged the GEF to increase access to funding for activities related to Article 6 of the Convention. | На своей шестнадцатой сессии КС настоятельно призвала ГЭФ расширить доступ к финансированию для деятельности, связанной со статьей 6 Конвенции. |
| The COP will consider the reports of UNEP submitted in accordance with paragraph 12 below and provide guidance thereon. | КС рассматривает доклады ЮНЕП, представляемые в соответствии с пунктом 12 ниже и дает в этой связи руководящие указания. |
| UNEP will submit regular reports to the COP on matters relating to its role as host of the CTC. | ЮНЕП регулярно представляет КС доклады по вопросам, относящимся к ее роли в качестве организации, принимающей ЦТИК. |
| It integrated the results of this exercise with the new mandates coming from COP 17. | Она объединила результаты, полученные за этот период с новыми мандатами, полученными от КС 17. |
| The Bureau later reviewed the draft publication and agreed that it should be launched at the COP meeting. | Президиум впоследствии изучил проект публикации и постановил, что эта работа должна быть начата на совещании КС. |
| The suggestions from Parties addressed specific interests of those Parties and were presented at the COP meetings. | Предложения от Сторон, касавшиеся конкретных, интересующих эти Стороны вопросов, представлялись на совещаниях КС. |
| The Bureau recommended that the COP decide whether to continue or abandon this work. | Президиум рекомендовал, чтобы КС приняла решение о целесообразности продолжения этой работы. |
| The draft amendment should be finalized in time for its consideration and possible adoption at the COP meeting in 2014. | Доработку проекта поправки следует завершить в надлежащие сроки для ее рассмотрения и возможного принятия на совещании КС в 2014 году. |
| The CRIC may consider making the following recommendations to the COP: | ЗЗ. КРОК, возможно, рассмотрит вопрос о вынесении КС следующих рекомендаций: |
| At its eighth session, the Conference of the Parties (COP) decided to strengthen the scientific basis underpinning the Convention. | На своей восьмой сессии Конференция Сторон (КС) решила укрепить научную базу, лежащую в основе Конвенции. |
| The session will be resumed in conjunction with COP 19 and CMP 9. | Следующая часть сессии будет приурочена к КС 19 и КС/СС 9. |