| They mandate the COP to review reports from subsidiary bodies and to utilize information from intergovernmental and non-governmental bodies. | В них КС предлагается рассматривать доклады вспомогательных органов и использовать информацию, предоставляемую межправительственными и неправительственными органами. |
| Given the potentially high volume of communications, it would probably not be practical for the COP to review them in to-to. | В силу потенциально большого объема сообщений КС, вероятно, будет нецелесообразно рассматривать их целиком. |
| Standing, Plants and Animals Committees review communications and report to COP | Постоянный коми-тет и комитет по растениям и живот-ным рассматривают сообщения и пред-ставляют доклад КС |
| COP requests special reports on implementation from Standing Committee and Science and Technology Review Panel | КС запрашивает специальные докла-ды о ходе осущест-вления, которые подготавливают По-стоянный комитет и Группа по науке и технике |
| Provisions for COP requesting reports and statistics from competent IGOs | Положения, преду-сматривающие воз-можность для КС запрашивать докла-ды и статистическую информацию от компетентных МПО |
| Detailed formats and other guidance in COP resolutions | Подробная информация о формате и другие указания в резолюциях КС |
| COP to consider evaluation report in September 1995 | КС планирует рассмотреть доклад об оценке этой системы в сентябре 1995 года |
| The COP should provide the necessary funds to enable ad hoc panels to carry out their tasks. | КС должна выделять необходимые средства, с тем чтобы специальные группы могли выполнять свои задачи. |
| On the other hand, the presentation of several design options to COP 2 would give rise to a different set of implications. | С другой стороны, представление нескольких возможных вариантов КС 2 приведет к возникновению разного рода последствий. |
| The arrangements would be reviewed at COP 2. | Эти меры будут рассмотрены на КС 2. |
| The INC/FCCC, at its eleventh session, was informed of nominations by the various regional groups to positions in the Bureau of COP 1. | На своей одиннадцатой сессии МКП/РКИК был информирован о произведенных различными региональными группами назначениях в состав Президиума КС 1. |
| In addition, the Convention specifies a number of actions to be taken by COP 1. | Кроме того, в Конвенции конкретно перечисляются меры, подлежащие принятию КС 1. |
| It is possible that some decisions recommended by the INC/FCCC would need to be modified on account of decisions taken by COP 1. | Возможно, что некоторые решения, рекомендуемые МКП/РКИК, потребуется изменить с учетом решений, принятых КС 1. |
| The COP may, therefore, wish to set a limit of five minutes on ministerial statements. | В связи с этим КС, возможно, пожелает ограничить предельную продолжительность выступлений министров пятью минутами. |
| In so doing, the COP can build upon the preparatory work of the INC/FCCC at its ninth, tenth and eleventh sessions. | При этом КС может исходить из подготовительной работы, выполненной МКП/РКИК на его девятой, десятой и одиннадцатой сессиях. |
| The COP is invited to take note of these conclusions and to provide guidance at future sessions to the work of the secretariat in this area. | КС предлагается учесть эти выводы и представить на будущих сессиях руководящие указания в отношении работы секретариата в этой области. |
| Building on these conclusions, the COP may wish to adopt a comprehensive decision on all aspects of this sub-item. | Исходя из этих выводов, КС, возможно, пожелает принять всеобъемлющее решение по всем аспектам этот подпункта. |
| A list of the speakers in the ministerial segment will be annexed to the final report of COP 1. | Список ораторов на части сессии на уровне министров будет приложен к окончательному докладу КС 1. |
| In that connection, mention was made of the possibility of adopting a ministerial declaration at COP 1. | В связи с этим была упомянута возможность принятия на КС 1 декларации министров. |
| This important matter will need to be addressed by the SBI and the COP in due course. | Этот важный вопрос должен быть рассмотрен ВОО и КС в надлежащие сроки. |
| To the extent that additional information needs to be passed to the COP, this may be done through a report from the Chairman. | В случае необходимости представления КС дополнительной информации, это может быть сделано в рамках доклада Председателя. |
| Funding for subsequent activities will depend on future COP guidance. | Финансирование последующей деятельности будет зависеть от будущих руководящих указаний КС. |
| It should report to the COP on significant modifications to the Roster. | Он должен представлять КС доклады о любых серьезных изменениях учетного списка. |
| The SBI may wish to confirm this schedule of sessions for the period up to COP 3. | ВОО, возможно, пожелает утвердить данное расписание сессий на период до проведения КС 3. |
| The programme covers the period up to COP 3, encompassing an anticipated six sessions of the SBSTA. | Программа охватывает период до созыва КС З, на которой запланировано шесть сессий ВОКНТА. |