Another submission said that the important principle of every country being able to respond to the call made by the COP should not be discarded. |
Еще в одном представлении отмечается, что не следует отказываться от важного принципа, дающего возможность каждой стране отвечать на запросы КС. |
The compilation of COP provisions in a compendium might be a useful tool for facilitating responses to reporting requests, provided that the language is user-friendly. |
Компиляция установленных КС положений в рамках компендиума могла быть стать полезным средством для упрощения направления ответов в связи с просьбами о представлении отчетности при условии, что он будет сформулирован удобным для пользователей образом. |
The problem of overlapping COP decisions or inconsistency with previous ones, particularly on reporting requirements, was also referred in almost all submissions. |
Практически во всех представлениях был также поднят вопрос о частичном дублировании решений КС или их несогласованности с ранее принятыми решениями, в частности в отношении требований, касающихся представления докладов. |
CRIC 6 will take place from 4 to 7 September 2007 in conjunction with COP 8. |
Шестая сессия КРОК состоится 4-7 сентября 2007 года и будет приурочена к КС 8. |
In the past, the secretariat has prepared reports without having a clear format to follow or guidance from the COP. |
В прошлом секретариат готовил доклады, не имея четкого формата, которому нужно было бы следовать, или указаний со стороны КС. |
In adopting the Trust Fund budget, the COP stated that the Convention should: |
Принимая бюджет Целевого фонда, КС заявила, что в рамках Конвенции следует обеспечить следующее: |
Hence, unless the Stockholm COP decides otherwise, the only politically feasible approach to amending the Stockholm Convention is probably under the terms of its Article 21. |
Поэтому, если только КС Стокгольмской конвенции не примет иного решения, единственный осуществимый с политической точки зрения подход к внесению поправок в Стокгольмскую конвенцию связан, как представляется, с положениями ее статьи 21. |
However, only Stockholm Parties would be permitted to participate in formal negotiations and decision-making, unless the COP agreed to different rules of procedure. |
В то же время, если КС не примет иные правила процедуры, участвовать в официальных переговорах и принятии решений смогут лишь Стороны Стокгольмской конвенции. |
That evidence had led to a broad consensus that more action was required now, and citizens around the world therefore expected the COP to make real progress. |
Такие свидетельства привели к формированию широкого консенсуса в отношении того, что в настоящее время требуется активизация усилий, и граждане всех стран мира надеются на то, что КС добьется реального прогресса. |
The SBI noted that COP 13 and COP/MOP 3 would be convened during the sessional period from 3 to 14 December 2007. |
ВОО отметил, что КС 13 и КС/СС 3 будут созваны в сессионный период с 3 по 14 декабря 2007 года. |
The SBI confirmed that the provisions of paragraph 109 above would not affect the inclusion of relevant items in the provisional agendas of the COP and the COP/MOP. |
ВОО подтвердил, что положения приведенного выше пункта 12 не повлияют на включение соответствующих пунктов в предварительные повестки дня КС и КС/СС. |
With regard to its twelfth session, in particular, the COP: |
Что касается ее двенадцатой сессии, то КС, в частности: |
There was a high demand from the media for information, in particular relating to progress of the CDM and the new processes established at COP 11. |
Был отмечен высокий спрос на информацию со стороны средств массовой информации, в частности в отношении прогресса в работе МЧР и новых процессов, учрежденных на КС 11. |
Overall, 157 documents comprising 2,228 pages were edited and processed by ICA between January and June 2006, including the reports of COP 11 and COP/MOP 1. |
В период с января по июнь 2006 года в целом программа МВОК обеспечила редактирование и обработку 157 документов объемом в 2228 страниц, включая доклады КС 11 и КС/СС 1. |
At COP 11, the President stated he would undertake further consultations with Parties on this issue and report back if there were any new developments. |
На КС 11 Председатель заявил, что он проведет по этому вопросу дальнейшие консультации со Сторонами и доложит о любых новых результатах. |
The management of the workload at COP 11 and COP/MOP 1 required more discussions in an informal setting to allow for enhanced flexibility in scheduling. |
Для эффективного распределения нагрузки на КС 11 и КС/СС 1 потребовалось проведение большего числа дискуссий в неофициальной обстановке, что позволило внести больший элемент гибкости в планирование встреч. |
The management of meeting time at COP 11 and COP/MOP 1 in Montreal presented a formidable challenge. |
Эффективная организация процесса проведения совещаний в ходе КС 11 и КС/СС 1 в Монреале представляла собой весьма сложную задачу. |
The review would be initiated at SBI 28 (June 2008) with a view to completing it at COP 15. |
Это рассмотрение должно быть начато на двадцать восьмой сессии ВОО (июнь 2008 года) с целью его завершения на КС 15. |
COP guidance: Guidance has always stressed the need to build capacity of developing countries to implement the Convention and cope with climate change. |
Руководящие указания КС: В руководящих указаниях всегда подчеркивалась необходимость укрепления потенциала развивающихся стран по осуществлению Конвенции и решению проблем, связанных с изменением климата. |
COP guidance: Decision 11/CP. defined a stage approach for support to adaptation: |
Руководящие указания КС: В решении 11/СР. определяется поэтапный подход в области адаптации: |
After COP 7, further funding was provided through projects under the GEF Trust Fund's pilot programme Strategic Priority on Adaptation (SPA). |
После КС 7 дополнительные средства выделялись на проекты в рамках экспериментальной программы Целевого фонда ГЭФ "Стратегический приоритет в области адаптации" (СПА). |
Least Developed Countries Fund: Pursuant to the initial guidance from the COP, the GEF funded the full cost of the preparation of NAPAs. |
Фонд для наименее развитых стран: Во исполнение первоначальных руководящих указаний, полученных от КС, ГЭФ финансировал все расходы на подготовку НПДА. |
The GEF is expected to include information on activities outlined under paragraphs 22 to 29 of decision 5/CP. in its report to COP 12. |
Ожидается, что ГЭФ включит информацию о видах деятельности, перечисленных в пунктах 22-29 решения 5/СР., в свой доклад для КС 12. |
The COP had spoken of the global scourge of desertification and of its inextricable link with climate and biodiversity. |
КС говорила о глобальном бедствии, связанном с опустыниванием, и о его сложных связях с климатом и биологическим разнообразием. |
Extending the COP cycle from two to three years will reduce the decision-making presence of the Parties to respond to emerging situations and changing priorities. |
Увеличение цикла проведения КС с двух до трех лет приведет к тому, что Стороны будут иметь меньше возможностей для принятия решений с учетом возникновения новых ситуаций и исходя из меняющихся приоритетов. |