| A report including proposals for guidelines for the preparation of communications could be finalized at a later session for submission to COP 2. | Доклад с предложениями о руководящих принципах подготовки сообщений может быть завершен на следующей сессии для представления КС 2. |
| Substantive work could be carried out at the second and future sessions with a view to submission of proposals to COP 2. | Работа по существу может быть проведена на второй и последующих сессиях с целью представления предложений КС 2. |
| The SBSTA and the SBI will advise the COP on issues related to the transfer of technology. | ВОКНТА и ВОО будут оказывать консультационную помощь КС по вопросам, касающимся передачи технологии. |
| An opportunity would have been missed to send an early positive signal of the openness and transparency of the COP. | Будет упущена возможность уже на ранней стадии направить позитивный сигнал об открытом характере и транспарентности КС. |
| Guidelines in this regard would be developed by the COP at a later stage on the basis of experience. | Руководящие принципы для деятельности в этой области будут разработаны КС на более позднем этапе на основе приобретенного опыта. |
| A suggestion is also made concerning the format for recommendations from the Committee to COP 1. | Было выдвинуто предложение в отношении формы рекомендаций Комитета для КС 1. |
| Within four years thereafter, the COP shall review the financial mechanism and take appropriate measures. | Не позднее чем через четыре года после этого КС проводит обзор этого финансового механизма и принимает надлежащие меры. |
| It is thus conceivable that the COP could request the SBI to initiate a multilateral consultative process. | Таким образом, имеются все основания полагать, что КС может обратиться к ВОО с просьбой приступить к осуществлению многостороннего консультативного процесса. |
| The SBI could then report to the COP. | Затем ВОО мог бы направлять информацию КС. |
| Another would be for the COP to establish a subsidiary body for the multilateral consultative process, to be invoked whenever needed. | Другой заключается в том, что КС могла бы учредить вспомогательный орган для многостороннего консультативного процесса, который будет привлекаться к работе по мере необходимости. |
| The Committee will conclude its work at its eleventh session, when it is expected to complete the adoption of recommendations to COP 1. | Комитет завершит свою работу на одиннадцатой сессии, где он, как ожидается, закончит утверждение рекомендаций для КС 1. |
| COP 1 could so decide on the basis of a recommendation from the Committee. | КС 1 могла бы принять соответствующие решения на основе рекомендаций Комитета. |
| As these decisions are not required for COP 1, they have not been addressed in this note. | Поскольку эти решения необязательно должны быть приняты на КС 1, они не рассматриваются в настоящей записке. |
| Furthermore, the Committee may wish to agree on elements for an outline of a report on the review to COP 1. | Кроме того, Комитет, возможно, пожелает согласовать элементы основных положений доклада об этом рассмотрении для КС 1. |
| COP 1 could, as a result, decide to initiate negotiations on additional commitments. | Исходя из этого, КС 1 может принять решение о начале переговоров по дополнительным обязательствам. |
| (b) Recommendations by the Committee to COP 1 on possible options for follow-up to the review. | Ь) рекомендаций Комитета для КС 1 по возможным вариантам дальнейших действий в рамках рассмотрения. |
| Nevertheless, countries recognized that only the COP is empowered to take decisions regarding the review of adequacy. | В то же время страны признали, что только КС обладает правом принятия решений по вопросу рассмотрения адекватности. |
| It is expected that these Guidelines will form part of the IPCC Special Report and be available to COP 1. | Ожидается, что они станут составной частью специального доклада МГЭИК и будут готовы к КС 1. |
| and make recommendations thereon to the COP. | а также сделать рекомендации в этом отношении для КС. |
| Item 8: Arrangements for COP 1 | Пункт 8: Меры, связанные с проведением КС 1 |
| These discussion papers will be widely disseminated so as to provide feedback to the Committee and later to the COP. | Эти дискуссионные доклады получат широкое распространение, с тем чтобы обеспечить взаимодействие с Комитетом и позднее с КС. |
| COP 3 in 1997 was seen by many as a suitable target date for agreeing on a protocol. | Многие страны указали, что подходящим ориентировочным сроком для согласования такого протокола является КС З, которая состоится в 1997 году. |
| The representative of Germany informed the Committee that arrangements for hosting COP 1 were underway. | Представитель Германии проинформировал Комитет о том, что уже ведется подготовка к проведению КС 1. |
| The Committee further noted that, consequently, new provision would need to be made for the continuation of such funding beyond COP 1. | Комитет далее отметил, что впоследствии необходимо будет принять новые положения для продолжения такого финансирования после КС 1. |
| The general principles of this linkage could be recorded in reciprocal decisions of the COP and the General Assembly. | Общие принципы такой увязки можно было бы зафиксировать во взаимных решениях КС и Генеральной Ассамблеи. |