A report including proposals for guidelines for the preparation of communications could be finalized at a later session for submission to COP 2. |
Доклад с предложениями о руководящих принципах подготовки сообщений может быть завершен на следующей сессии для представления КС 2. |
Substantive work could be carried out at the second and future sessions with a view to submission of proposals to COP 2. |
Работа по существу может быть проведена на второй и последующих сессиях с целью представления предложений КС 2. |
The SBSTA and the SBI will advise the COP on issues related to the transfer of technology. |
ВОКНТА и ВОО будут оказывать консультационную помощь КС по вопросам, касающимся передачи технологии. |
An opportunity would have been missed to send an early positive signal of the openness and transparency of the COP. |
Будет упущена возможность уже на ранней стадии направить позитивный сигнал об открытом характере и транспарентности КС. |
Guidelines in this regard would be developed by the COP at a later stage on the basis of experience. |
Руководящие принципы для деятельности в этой области будут разработаны КС на более позднем этапе на основе приобретенного опыта. |
A suggestion is also made concerning the format for recommendations from the Committee to COP 1. |
Было выдвинуто предложение в отношении формы рекомендаций Комитета для КС 1. |
Within four years thereafter, the COP shall review the financial mechanism and take appropriate measures. |
Не позднее чем через четыре года после этого КС проводит обзор этого финансового механизма и принимает надлежащие меры. |
It is thus conceivable that the COP could request the SBI to initiate a multilateral consultative process. |
Таким образом, имеются все основания полагать, что КС может обратиться к ВОО с просьбой приступить к осуществлению многостороннего консультативного процесса. |
The SBI could then report to the COP. |
Затем ВОО мог бы направлять информацию КС. |
Another would be for the COP to establish a subsidiary body for the multilateral consultative process, to be invoked whenever needed. |
Другой заключается в том, что КС могла бы учредить вспомогательный орган для многостороннего консультативного процесса, который будет привлекаться к работе по мере необходимости. |
The Committee will conclude its work at its eleventh session, when it is expected to complete the adoption of recommendations to COP 1. |
Комитет завершит свою работу на одиннадцатой сессии, где он, как ожидается, закончит утверждение рекомендаций для КС 1. |
COP 1 could so decide on the basis of a recommendation from the Committee. |
КС 1 могла бы принять соответствующие решения на основе рекомендаций Комитета. |
As these decisions are not required for COP 1, they have not been addressed in this note. |
Поскольку эти решения необязательно должны быть приняты на КС 1, они не рассматриваются в настоящей записке. |
Furthermore, the Committee may wish to agree on elements for an outline of a report on the review to COP 1. |
Кроме того, Комитет, возможно, пожелает согласовать элементы основных положений доклада об этом рассмотрении для КС 1. |
COP 1 could, as a result, decide to initiate negotiations on additional commitments. |
Исходя из этого, КС 1 может принять решение о начале переговоров по дополнительным обязательствам. |
(b) Recommendations by the Committee to COP 1 on possible options for follow-up to the review. |
Ь) рекомендаций Комитета для КС 1 по возможным вариантам дальнейших действий в рамках рассмотрения. |
Nevertheless, countries recognized that only the COP is empowered to take decisions regarding the review of adequacy. |
В то же время страны признали, что только КС обладает правом принятия решений по вопросу рассмотрения адекватности. |
It is expected that these Guidelines will form part of the IPCC Special Report and be available to COP 1. |
Ожидается, что они станут составной частью специального доклада МГЭИК и будут готовы к КС 1. |
and make recommendations thereon to the COP. |
а также сделать рекомендации в этом отношении для КС. |
Item 8: Arrangements for COP 1 |
Пункт 8: Меры, связанные с проведением КС 1 |
These discussion papers will be widely disseminated so as to provide feedback to the Committee and later to the COP. |
Эти дискуссионные доклады получат широкое распространение, с тем чтобы обеспечить взаимодействие с Комитетом и позднее с КС. |
COP 3 in 1997 was seen by many as a suitable target date for agreeing on a protocol. |
Многие страны указали, что подходящим ориентировочным сроком для согласования такого протокола является КС З, которая состоится в 1997 году. |
The representative of Germany informed the Committee that arrangements for hosting COP 1 were underway. |
Представитель Германии проинформировал Комитет о том, что уже ведется подготовка к проведению КС 1. |
The Committee further noted that, consequently, new provision would need to be made for the continuation of such funding beyond COP 1. |
Комитет далее отметил, что впоследствии необходимо будет принять новые положения для продолжения такого финансирования после КС 1. |
The general principles of this linkage could be recorded in reciprocal decisions of the COP and the General Assembly. |
Общие принципы такой увязки можно было бы зафиксировать во взаимных решениях КС и Генеральной Ассамблеи. |