This material is intended to serve as an initial background document for discussion by the Committee and for future discussions on this issue by the Conference of the Parties (COP). |
Настоящая записка выполняет роль первоначального документа справочного характера и будет обсуждаться Комитетом и впоследствии Конференцией Сторон (КС) при рассмотрении данного вопроса. |
(c) Election of the other officers of the COP |
с) Выборы других должностных лиц КС |
The Committee agreed to continue the discussion on the matter at its tenth session, with a view to preparing recommendations for appropriate action to be taken by COP 1, in accordance with the relevant provisions of the Convention. |
Комитет принял решение продолжить обсуждение этого вопроса на своей десятой сессии с целью подготовки рекомендаций для принятия надлежащих мер на КС 1 согласно соответствующим положениям Конвенции. |
The Committee may, after considering the elements put forward in this note, recommend to the COP to take these elements into account when agreeing on arrangements with an operating entity of the financial mechanism. |
Комитет, рассмотрев элементы, изложенные в настоящей записке, может рекомендовать КС принять их во внимание при согласовании процедур с оперативным органом финансового механизма. |
UNEP's offer does incorporate the suggestion that, should it be the wish of the COP, specific links could be made with other organisations for the provision of services to the Permanent Secretariat. |
Предложением ЮНЕП предусматривается, что по желанию КС могут быть установлены специальные связи с другими организациями для предоставления Постоянному секретариату соответствующих услуг. |
In accordance with article 22, paragraph 7 of the Convention, observers from other bodies and organizations may, with the concurrence of the COP, be invited to CST sessions. |
В соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции наблюдатели от других органов и организаций с согласия КС могут быть приглашены на сессии КНТ. |
decisions and conclusions and closing High-level segment of COP 11 and COP/MOP 1 |
Сегмент высокого уровня КС 11 и КС/СС 1 |
As requested by the COP, the SBI, at its tenth session, is invited to: |
В соответствии с просьбой КС десятой сессии ВОО предлагается: |
A list of possible elements for a provisional agenda for COP 5 has been prepared, after consultation with the Bureau, and is contained in the annex to this document. |
В консультации с Президиумом был подготовлен перечень возможных элементов предварительной повестки дня КС 5, который содержится в приложении к настоящему документу. |
In accordance with established practice, the hosting of a session of the COP away from the headquarters of the secretariat confers the Presidency upon the head of the delegation of the host country. |
В соответствии со сложившейся практикой при проведении сессии КС вне штаб-квартиры секретариата Председателем является глава делегации принимающей страны. |
It would seem appropriate for the fourth session of the COP to address the various items on its agenda by allocating these items, whenever possible, to the two subsidiary bodies. |
Как представляется, на четвертой сессии КС было бы целесообразно по возможности распределить работу по различным пунктам повестки дня между двумя вспомогательными органами. |
At the 8th plenary meeting of the COP, on 14 November, the President announced that agreement had been reached on the nomination of the remaining officers of the subsidiary bodies. |
На 8-м пленарном заседании КС, состоявшемся 14 ноября, Председатель объявил о достижении договоренности относительно назначения остальных должностных лиц вспомогательных органов. |
For 1998 they are contained, in part, in the Secretary-General's proposals to the General Assembly; as regards extrabudgetary funds, information will also be furnished in a separate document for the attention of the COP. |
Предложения на 1998 год содержатся отчасти в предложениях Генерального секретаря Генеральной Ассамблеи, а информация в отношении внебюджетных фондов будет представлена КС в виде отдельного документа. |
On that basis, the Committee can discuss the modalities of taking a decision on this issue at the COP 1 in accordance with paragraph 2 of Article 23 of the Convention. |
Таким образом Комитет сможет обсудить условия принятия решения по этому вопросу на КС 1 в соответствии с пунктом 2 статьи 23 Конвенции. |
The level of this reserve is to be determined from time to time by the COP by consensus. |
Объем этого резерва определяется время от времени КС на основе консенсуса. |
Accordingly, the SBI is invited to confirm the calendar proposed above and to request the secretariat to propose dates for the sessional periods in 1999, after consulting the Bureau of the COP. |
Соответственно ВОО предлагается подтвердить предложенное выше расписание и поручить секретариату предложить, после консультаций с Президиумом КС, сроки сессионных периодов 1999 года. |
This NGO suggested, however, that such a structure would not respond to questions in a timely fashion since it would be necessary to convene sessions of the COP in order to initiate the process. |
Однако эта НПО считала, что подобная структура не сможет своевременно реагировать на события, поскольку для возбуждения процесса будет необходимо созывать сессии КС. |
At the 10th and final plenary meeting of COP 1, on 7 April 1995, the Conference agreed to transmit the draft rules of procedure to its second session for further consideration. |
На 10-м и заключительном пленарном заседании КС 1 7 апреля 1995 года Конференция решила передать проект правил процедуры своей второй сессии для дальнейшего рассмотрения. |
In consequence, in order obtain an extension of its mandate, the AG13 will need to propose in its report to COP 2 a draft decision to this effect. |
Соответственно для продления своего мандата СГ13 потребуется предложить в своем докладе КС 2 проект решения по этому вопросу. |
Only the Summary for Policymakers, copies of which will be available to members of the SBSTA and the COP in all languages, has been subject to the full government review process. |
Правительства полностью рассмотрели только резюме для директивных органов, текст которого на всех языках будет предоставлен в распоряжение членов ВОКНТА и КС. |
The Global Environment Facility, as an operating entity of the financial mechanism, is requested to report on its progress in support of the implementation of this framework in its reports to the COP. |
Глобальному экологическому фонду, в качестве оперативного элемента финансового механизма, в своих докладах КС предлагается сообщать о достигнутом прогрессе в содействии осуществлению настоящей структуры. |
In decision 3/COP., the Conference of the Parties requested the Joint Inspection Unit to conduct an assessment of the Global Mechanism and to submit its recommendations to COP 9 for consideration. |
В своем решении 3/COP. Конференция Сторон просила Объединенную инспекционную группу провести оценку Глобального механизма и представить свои рекомендации на рассмотрение КС 9. |
Further information on the work of the AWG-LCA and its implications for the fifteenth session of the COP will be provided, as appropriate, in an addendum to this document. |
Дальнейшая информация о работе СРГ-ДМС и о ее последствиях для пятнадцатой сессии КС будет представлена надлежащим образом в добавлении к настоящему документу. |
The COP welcomed the progress made so far in implementing the work programme for the implementation of Article 4, paragraph 9, of the Convention, which was adopted by its decision 5/CP.. |
КС приветствовала прогресс, достигнутый в реализации программы работы по осуществлению пункта 9 статьи 4 Конвенции, которая была принята ее решением 5/СР.. |
By its decision 10/COP., the COP decided that the seventh session of the CRIC would be held in Istanbul, Turkey, from 20 to 29 October 2008. |
В своем решении 10/СОР. КС постановила, что седьмая сессия КРОК состоится 20-29 октября 2008 года в Стамбуле, Турция. |