An expert group or other constituted body under one of the subsidiary bodies or the COP would report directly to that body. |
Группа экспертов или другой орган, учрежденные под эгидой одного из вспомогательных органов или КС, могли бы представлять доклады этому органу. |
The experts group would meet at least once a year, before the ordinary sessions of the COP. |
Группа экспертов проводила бы свои совещания по крайней мере один раз в год до очередных сессий КС. |
This option suggests that the CST would have a shorter agenda and complete its work at the COP within one and a half days. |
Авторы этого варианта предлагают сократить повестку дня КНТ, что позволит ему завершать свою работу в ходе КС в течение полутора дней. |
To do so the nomination of experts and scientists should be done just after COP 5, and no later than March 2002. |
С этой целью кандидатуры экспертов и ученых должны быть предложены сразу же после КС 5, но не позднее марта 2002 года. |
Therefore, an independent panel that meets outside the COP should be established and act as a scientific monitoring and advocacy body. |
Поэтому независимая группа, проводящая свои заседания вне рамок КС, должна быть создана и должна действовать как научный орган, осуществляющий мониторинг и выступающий с независимым мнением. |
The provisional agenda for the COP includes an agenda item to receive and respond to this report. |
Предварительная повестка дня КС включает пункт повестки дня, посвященный рассмотрению этого доклада и принятию в связи с ним ответных мер. |
By its decision 3/COP., the COP adopted The Strategy and decided that the CRIC will be responsible for reviewing its implementation by the Parties and the Convention bodies. |
Своим решением 3/COP. КС утвердила Стратегию и постановила, что за рассмотрение ее осуществления Сторонами и органами Конвенции будет отвечать КРОК. |
It is also a partner in the New Alliance to Combat Land Degradation in Africa, launched during COP 7. |
Она также выступает в роли одного из партнеров внутри Нового альянса по борьбе с деградацией земель в Африке, который был организован во время КС 7. |
It was also at COP 4, following input from the Committee on Science and Technology, that the basic format of national reports was first modified. |
На той же КС 4 на основе соображений, высказанных Комитетом по науке и технике, впервые был изменен базовый формат национальных докладов. |
Parties may wish to note that provisions may need to be made within the proposed budget for any COP 8 decisions that have financial implications. |
Стороны, вероятно, пожелают принять к сведению возможность возникновения необходимости предусмотреть в предлагаемом бюджете соответствующие средства в связи с принятием на КС 8 тех или иных решений, имеющих финансовые последствия. |
Finally, the COP welcomed ongoing implementation of land degradation projects implemented by the GEF secretariat itself, the World Bank and the United Nations Development Programme. |
Наконец, КС приветствовала продолжающееся выполнение проектов по борьбе с деградацией земель, которые осуществляются самим секретариатом ГЭФ, Всемирным банком и Программой развития Организации Объединенных Наций. |
In accordance with decision 1/COP., the sixth session of the COP will review the reports of the first and second sessions of the CRIC. |
В соответствии с решением 1/СОР. на шестой сессии КС будут рассматриваться доклады о работе первой и второй сессий КРОК. |
Estimated costs of NGO participation in COP 6 (60 NGOs) |
Ориентировочные расходы на участие НПО в КС 6 (60 НПО) 420000 |
(interim report for COP 6 to be reviewed during this meeting) |
(промежуточный доклад для КС 6 будет рассмотрен в ходе этого совещания) |
HOTELS WITH PREFERENTIAL RATES FOR PARTICIPANTS IN COP 6 |
ГОСТИНИЦЫ С ЛЬГОТНЫМИ ТАРИФАМИ ДЛЯ УЧАСТНИКОВ КС 6 |
The GM has received many definitions and directions from the COP about its mandate, some apparently contradictory; |
а) ГМ получил от КС большое число разъяснений и указаний по поводу своего мандата, некоторые из которых носят явно противоречивый характер; |
These activities were reported in the second regional meeting to strengthen the cooperation among Northern Mediterranean countries in the field of land resources management during COP 7. |
Об этой деятельности было сообщено на втором региональном совещании по вопросу укрепления сотрудничества между северосредиземноморскими странами в области управления земельными ресурсами во время КС 7. |
(a) the coherence and implementation of COP decisions relevant to the secretariat; |
а) логическую взаимоувязанность решений КС, касающихся секретариата, и их выполнение; |
During these workshops, non-governmental representatives coordinate their input to the agenda of the COP agenda, including matters referring to the two half-day open dialogue sessions. |
В ходе таких рабочих совещаний представители неправительственных организаций согласуют свой вклад в повестку дня КС, в том числе по вопросам, относящимся к тематике двух заседаний продолжительностью полдня, посвященных открытому диалогу. |
In the same decision, the COP invited Parties to communicate their views to the secretariat in writing on how to take this matter forward. |
В том же решении КС предложила Сторонам сообщить свои мнения в секретариат в письменной форме в отношении того, каким образом обеспечить успешное продвижение решения этого вопроса. |
The COP encouraged the country Parties to test and implement benchmarks and indicators, taking into account the suggestions and recommendations of the AHP. |
КС призвала страны - Стороны Конвенции провести проверку и применить на практике критерии и показатели с учетом предложений и рекомендаций СГЭ. |
to facilitate sufficient information flow during periods between COP. |
З. облегчение достаточного информационного потока в периоды между КС. |
(Preliminary progress report with financial needs to be submitted to COP 6) |
(Предварительный доклад о ходе работы с указанием финансовых потребностей для представления КС 6) |
The GM's staff resources were fully deployed only in 2002 when it employed 15 permanent professionals, nine of whom are financed by COP contributions. |
Кадровые ресурсы ГМ были полностью задействованы лишь с 2002 года, когда в его штате стало насчитываться 15 постоянно работающих сотрудников категории специалистов, 9 из которых финансируются за счет взносов КС. |
Background: The COP will have before it a document containing the list of organizations seeking admission as observers, following review and consideration by the Bureau. |
Справочная информация: После проведения Президиумом процесса обзора и рассмотрения КС будет иметь в своем распоряжении документ, содержащий список организаций, ходатайствующих об их допуске в качестве наблюдателей. |