| Action: The COP will be invited to consider the amendment proposed by Kazakhstan and to adopt any decision it considers necessary. | Меры: КС будет предложено рассмотреть поправку, предложенную Казахстаном, и принять решение, которое она считает необходимым. |
| The COP also invited the President to conduct consultations on those issues during the inter-sessional period with the aim of identifying solutions. | КС также просила Председателя провести консультации по этим вопросам в межсессионный период в целях нахождения соответствующих решений. |
| It is envisaged that deliberations on these three issues may be completed by COP 6. | Предполагается, что обсуждение этих трех вопросов может быть завершено до КС 6. |
| The COP, at its fifth session, must adopt a new indicative scale of contributions for 2000 and 2001. | На своей пятой сессии КС должна принять новую ориентировочную шкалу взносов на 2000 и 2001 годы. |
| At its fourth session, the Conference of the Parties (COP) dealt with the financial performance for the biennium 1998-1999. | На своей четвертой сессии Конференция Сторон (КС) рассмотрела результаты финансовой деятельности за двухгодичный период 1998-1999 годов. |
| To this end, COP 4 requested the Executive Secretary to submit a programme budget proposal to SBI 10. | В этой связи КС 4 обратилась к Исполнительному секретарю с просьбой представить на рассмотрение ВОО 10 предложение по бюджету по программам. |
| Recommend to COP 5 a budget decision with the following elements: | а) рекомендовать КС 5 принять решение по бюджету, содержащее следующие элементы: |
| Finally, early agreement on the programme budget would allow COP 5 to focus its efforts on other substantive matters. | Наконец, согласование бюджета по программам на раннем этапе позволило бы КС 5 сосредоточить свои усилия на других основных вопросах. |
| Therefore, an intensive workload could be requested between this moment and COP 6. | Поэтому на период, начиная с этого момента и кончая КС 6, можно запланировать значительную рабочую нагрузку. |
| The results of the workshop are forwarded to SBSTA 12 with a view to preparing relevant recommendations for consideration at COP 6. | Результаты рабочего совещания переданы двенадцатой сессии ВОКНТА в целях подготовки соответствующих рекомендаций для рассмотрения на шестой сессии КС. |
| The COP also requested the secretariat to prepare a plan for facilitating capacity-building. | Кроме того, КС предложила секретариату подготовить план, касающийся содействия укреплению потенциала. |
| It may wish to further elaborate a process to facilitate decision-making by the sixth session of the COP. | Он, возможно, пожелает также разработать процедуру для облегчения принятия решений на шестой сессии КС. |
| The COP has taken useful further steps to strengthen regional cooperation, in particular through this decision. | КС предприняла дальнейшие шаги к укреплению регионального сотрудничества, в частности, посредством принятия этого решения. |
| He also expressed the hope that GRULAC would host COP 3. | Выступающий также выразил надежду, что ГЛАКГ примет у себя КС З. |
| At the request of the COP, the UNCCD secretariat in 1998 signed agreements on cooperation with the secretariats of two other conventions. | По просьбе КС в 1998 году секретариат КБОООН подписал соглашения о сотрудничестве с секретариатами двух других конвенций. |
| Emissions trading is subject to the authority and guidance of the [COP] COP/MOP3. | Торговля выбросами осуществляется под руководством и в соответствии с указаниями [КС] КС/СС 3/. |
| COP 4 may be judged to have marked a turning point to a more technical phase of work by the Parties and their secretariat. | КС 4, возможно, послужила поворотным пунктом к более техническому этапу работы Сторон и секретариата. |
| COP 6 will again bring the political aspects of the process to the fore. | На КС 6 на первый план вновь выступят политические аспекты. |
| COP 5 and bureau meeting in September 1999 (estimate) | КС 5 и заседания Президиума в сентябре 1999 года (смета) |
| Nevertheless, Parties may wish to advise on ways and means of increasing the transparency of consultations at COP sessions, while maintaining their effectiveness. | Тем не менее Стороны, возможно, пожелают представить свои предложения о путях и средствах обеспечения более открытого консультативного процесса на сессиях КС при сохранении его эффективности. |
| The COP may consider establishing a Committee of the Whole to complete work on such matters. | КС, возможно, рассмотрит вопрос об учреждении Комитета полного состава для завершения работы по таким вопросам. |
| A further question concerns the timing and nature of participation in COP 5 by ministers and other high-level participants. | Еще один вопрос касается сроков и характера участия в КС 5 министров и других высокопоставленных лиц. |
| Accordingly COP 6 should take place in 2000 unless otherwise decided by the Parties. | Соответственно, если Стороны не примут иного решения, КС 6 должна состояться в 2000 году. |
| To ensure the traditional level of participation funding for COP 5, additional contributions amounting to $600,000 are required. | Для обеспечения традиционного уровня финансирования участников в работе КС 5 потребуются дополнительные взносы на сумму 600000 долл. США. |
| This matter will be brought before the COP at its fifth session. | Этот вопрос будет представлен на рассмотрение КС на ее пятой сессии. |