Action: The COP will be invited to consider the amendment proposed by Kazakhstan and to adopt any decision it considers necessary. |
Меры: КС будет предложено рассмотреть поправку, предложенную Казахстаном, и принять решение, которое она считает необходимым. |
The COP also invited the President to conduct consultations on those issues during the inter-sessional period with the aim of identifying solutions. |
КС также просила Председателя провести консультации по этим вопросам в межсессионный период в целях нахождения соответствующих решений. |
It is envisaged that deliberations on these three issues may be completed by COP 6. |
Предполагается, что обсуждение этих трех вопросов может быть завершено до КС 6. |
The COP, at its fifth session, must adopt a new indicative scale of contributions for 2000 and 2001. |
На своей пятой сессии КС должна принять новую ориентировочную шкалу взносов на 2000 и 2001 годы. |
At its fourth session, the Conference of the Parties (COP) dealt with the financial performance for the biennium 1998-1999. |
На своей четвертой сессии Конференция Сторон (КС) рассмотрела результаты финансовой деятельности за двухгодичный период 1998-1999 годов. |
To this end, COP 4 requested the Executive Secretary to submit a programme budget proposal to SBI 10. |
В этой связи КС 4 обратилась к Исполнительному секретарю с просьбой представить на рассмотрение ВОО 10 предложение по бюджету по программам. |
Recommend to COP 5 a budget decision with the following elements: |
а) рекомендовать КС 5 принять решение по бюджету, содержащее следующие элементы: |
Finally, early agreement on the programme budget would allow COP 5 to focus its efforts on other substantive matters. |
Наконец, согласование бюджета по программам на раннем этапе позволило бы КС 5 сосредоточить свои усилия на других основных вопросах. |
Therefore, an intensive workload could be requested between this moment and COP 6. |
Поэтому на период, начиная с этого момента и кончая КС 6, можно запланировать значительную рабочую нагрузку. |
The results of the workshop are forwarded to SBSTA 12 with a view to preparing relevant recommendations for consideration at COP 6. |
Результаты рабочего совещания переданы двенадцатой сессии ВОКНТА в целях подготовки соответствующих рекомендаций для рассмотрения на шестой сессии КС. |
The COP also requested the secretariat to prepare a plan for facilitating capacity-building. |
Кроме того, КС предложила секретариату подготовить план, касающийся содействия укреплению потенциала. |
It may wish to further elaborate a process to facilitate decision-making by the sixth session of the COP. |
Он, возможно, пожелает также разработать процедуру для облегчения принятия решений на шестой сессии КС. |
The COP has taken useful further steps to strengthen regional cooperation, in particular through this decision. |
КС предприняла дальнейшие шаги к укреплению регионального сотрудничества, в частности, посредством принятия этого решения. |
He also expressed the hope that GRULAC would host COP 3. |
Выступающий также выразил надежду, что ГЛАКГ примет у себя КС З. |
At the request of the COP, the UNCCD secretariat in 1998 signed agreements on cooperation with the secretariats of two other conventions. |
По просьбе КС в 1998 году секретариат КБОООН подписал соглашения о сотрудничестве с секретариатами двух других конвенций. |
Emissions trading is subject to the authority and guidance of the [COP] COP/MOP3. |
Торговля выбросами осуществляется под руководством и в соответствии с указаниями [КС] КС/СС 3/. |
COP 4 may be judged to have marked a turning point to a more technical phase of work by the Parties and their secretariat. |
КС 4, возможно, послужила поворотным пунктом к более техническому этапу работы Сторон и секретариата. |
COP 6 will again bring the political aspects of the process to the fore. |
На КС 6 на первый план вновь выступят политические аспекты. |
COP 5 and bureau meeting in September 1999 (estimate) |
КС 5 и заседания Президиума в сентябре 1999 года (смета) |
Nevertheless, Parties may wish to advise on ways and means of increasing the transparency of consultations at COP sessions, while maintaining their effectiveness. |
Тем не менее Стороны, возможно, пожелают представить свои предложения о путях и средствах обеспечения более открытого консультативного процесса на сессиях КС при сохранении его эффективности. |
The COP may consider establishing a Committee of the Whole to complete work on such matters. |
КС, возможно, рассмотрит вопрос об учреждении Комитета полного состава для завершения работы по таким вопросам. |
A further question concerns the timing and nature of participation in COP 5 by ministers and other high-level participants. |
Еще один вопрос касается сроков и характера участия в КС 5 министров и других высокопоставленных лиц. |
Accordingly COP 6 should take place in 2000 unless otherwise decided by the Parties. |
Соответственно, если Стороны не примут иного решения, КС 6 должна состояться в 2000 году. |
To ensure the traditional level of participation funding for COP 5, additional contributions amounting to $600,000 are required. |
Для обеспечения традиционного уровня финансирования участников в работе КС 5 потребуются дополнительные взносы на сумму 600000 долл. США. |
This matter will be brought before the COP at its fifth session. |
Этот вопрос будет представлен на рассмотрение КС на ее пятой сессии. |