| The Conference may wish to refer the consideration of this item to the SBI so that it may make appropriate recommendations for action by the COP. | Конференция может пожелать передать рассмотрение этого пункта ВОО, с тем чтобы он сделал соответствующие рекомендации для принятия мер КС. |
| The COP is invited to adopt an appropriate decision that will: | КС предлагается утвердить соответствующее решение, которое: |
| Based on this information, the secretariat has prepared a progress report as a contribution to the preparation by the subsidiary bodies of a synthesis report for consideration by the COP. | На основе этой информации секретариат подготовил промежуточный доклад, который послужил вкладом в подготовку вспомогательными органами обобщающего доклада для рассмотрения КС. |
| The SBI is invited to review the information provided by the Executive Secretary and recommend a draft decision to the COP, particularly with regard to administrative arrangements and conference servicing. | ВОО предлагается рассмотреть информацию, представленную Исполнительным секретарем, и рекомендовать КС проект решения, в частности в отношении административных процедур и обслуживания конференций. |
| The Summary for Policymakers was approved after full government review and will be available to members of the SBSTA and the COP in all languages. | Резюме для директивных органов было утверждено после его всестороннего рассмотрения правительствами и будет предоставлено на всех языках в распоряжение членов ВОКНТА и КС. |
| Copies of the Summary will be available to members of the SBSTA and the Conference of the Parties (COP) in all official languages of the United Nations. | Текст резюме будет предоставлен в распоряжение членов ВОКНТА и Конференции Сторон (КС) на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| The SBSTA invited Parties to identify the relevant governmental authority/ministry authorized to accept, approve or endorse activities implemented jointly and to report them to the COP through the secretariat. | ВОКНТА предложил Сторонам определить соответствующее правительственное учреждение/министерство, уполномоченное поддерживать, одобрять или утверждать осуществляемые совместно мероприятия и сообщать о них КС через секретариат. |
| The first review attempt was considered unsatisfactory, and at the same session the COP established an open-ended temporary subsidiary body, the Ad Hoc Working Group. | Первая попытка проведения рассмотрения была сочтена неудовлетворительной, и на той же сессии КС учредила временный вспомогательный орган открытого состава - Специальную рабочую группу. |
| In conjunction with this request, COP 8 also requested the Global Mechanism to prepare a costed draft two-year work programme and to revise its Consolidated Strategy and Enhanced Approach. | Наряду с этим КС 8 также просила Глобальный механизм подготовить просчитанный по стоимости проект двухгодичной программы работы и пересмотреть свою консолидированную стратегию и усовершенствованный подход. |
| Further consideration of the multilateral consultative process is not included but will be taken up at a future session in the light of the relevant outcomes of COP 7. | Дальнейшее рассмотрение вопроса о многостороннем консультативном процессе не предусматривается, однако оно будет осуществлено на будущей сессии с учетом соответствующих результатов КС 7. |
| Action: Based on the report of the Bureau, the COP will be invited to approve the credentials of the representatives of Parties attending the session. | Меры: На основе доклада Президиума КС будет предложено утвердить полномочия представителей Сторон, присутствующих на сессии. |
| The annotations to the provisional agenda for the seventh session of the Conference of the Parties were completed after consultations with the Bureau of COP 6. | Аннотации к предварительной повестке дня седьмой сессии Конференции Сторон были подготовлены после консультаций с Президиумом КС 6. |
| The COP will also be invited to elect the members of the executive board of the CDM. | Кроме того, КС будет необходимо избрать членов исполнительного совета МЧР. |
| The President of COP 6 will report to the Conference on his consideration of possible ways of achieving consensus on the issues covered under this agenda item. | Председатель КС 6 сообщит Конференции свои соображения относительно возможных путей достижения консенсуса по вопросам, охватываемым этим пунктом повестки дня. |
| Parties are invited to refer to the annotations of the provisional agenda of the seventh session of the COP for information on the general schedule. | Стороны могут получить информацию об общем расписании работы в аннотированной предварительной повестке дня седьмой сессии КС. |
| The suggested dates to be approved by the COP are as follows: | Ниже приводятся предлагаемые сроки, которые предстоит утвердить КС: |
| Action: The SBI may wish to endorse the proposed dates and recommend them to the COP for adoption as the calendar of meetings for the Convention bodies. | Меры: ВОО может пожелать одобрить предложенные сроки и рекомендовать их КС для принятия в качестве расписания совещаний органов Конвенции. |
| As no issue had been referred by the COP to the SBSTA, item 7 of the provisional agenda would not be taken up. | Поскольку КС не передала на рассмотрение ВОКНТА каких-либо вопросов, пункт 7 предварительной повестки дня обсуждаться не будет. |
| Well-defined terms of reference of the group will be formulated by the CST and submitted for adoption to the plenary of COP 5 in October 2001. | Четко определенный круг полномочий группы будет сформулирован КНТ и представлен на утверждение пленарной сессии КС 5 в октябре 2001 года. |
| By paragraph 14 of decision 3/COP., the COP decided that the next session of the CST shall be held in conjunction with CRIC 7. | В пункте 14 решения 3/COP. КС постановила, что следующая сессия КНТ будет приурочена к КРОК 7. |
| The GM was requested to report to the COP through the Head of the housing organization, the President of IFAD. | К ГМ была обращена просьба представлять свои доклады КС через главу принимающей организации - Председателя МФСР. |
| At this meeting, the UNCCD secretariat presented the major outcomes of COP 7, particularly with regard to the collaboration between the GEF and the Convention. | На этом совещании секретариат КБОООН представил основные итоги КС 7, в частности касающиеся сотрудничества между ГЭФ и органами Конвенции. |
| The documents submitted for consideration by the COP at its first extraordinary session are as follows: | На первой внеочередной сессии на рассмотрение КС были представлены следующие документы: |
| A declaration by the NGOs participating in the eighth session of the COP is to be found in annex V. | Заявления НПО, участвовавших в работе восьмой сессии КС, приводятся в приложении V. |
| The COP may invite the GEF to take into account this strategic plan and to align its operations accordingly in order to facilitate effective implementation of the Convention. | В целях содействия эффективному осуществлению Конвенции КС могла бы предложить ГЭФ принять настоящий стратегический план во внимание и строить свою деятельность соответствующим образом. |