Interest from civil society reached unprecedented levels during the COP and CMP sessions in Copenhagen, and this involvement is expected to continue. |
Заинтересованность гражданского общества достигла беспрецедентного уровня в ходе проведенных в Копенгагене сессий КС и КС/СС, и это участие, как ожидается, будет продолжаться и далее. |
The second forum of focal points and Parties took place on 6 December 2008, at the margins of COP 14. |
Второй форум координационных центров и Сторон состоялся 6 декабря 2008 года во время КС 14. |
It also requested the SBSTA to report on its work in these areas to the COP at its eleventh session. |
Она также просила ВОКНТА представить доклад о своей работе в этих областях КС на ее одиннадцатой сессии. |
The SBSTA was requested to review and report on the work programme to the COP at its sixteenth session. |
ВОКНТА была адресована просьба рассмотреть программу работы и представить доклад о ней КС на ее шестнадцатой сессии. |
The CRIC may wish to consider these comments and proposals with a view to providing recommendations to the COP on possible action. |
КРОК, возможно, пожелает рассмотреть эти замечания и предложения, с тем чтобы представить КС рекомендации в отношении возможных мер. |
Consequently, both institutions integrated this assistance into their two-year work programmes and multi-year workplans approved by the COP. |
Соответственно, обе структуры интегрировали эту помощь в свои двухгодичные программы работы и многолетние планы работы, одобренные КС. |
The first application of the methodology will be tabled as a pilot report at COP 10. |
Впервые эту методологию планируется использовать для представления пробного доклада на КС 10. |
It has been informal practice since 2003 that the GM reports to CRIC sessions organized in conjunction with a COP session. |
С 2003 года существует неофициальная практика, в соответствии с которой ГМ представляет доклады сессиям КРОК, организуемым в период проведения сессии КС. |
This is remarkable given that currently approximately 900 CSOs and STIs are accredited by the COP to participate in Convention processes. |
Это впечатляет, поскольку на настоящий момент КС аккредитовала для участия в процессе осуществления Конвенции приблизительно 900 ОГО и НТУ. |
The decision on where to hold the conference should be taken by the COP for at least the following two conferences. |
КС следует принимать решение о месте проведения конференции по меньшей мере в отношении двух последующих конференций. |
The conference should result in the elaboration of specific recommendations that can be presented to the COP for action. |
Конференция должна приводить к выработке конкретных рекомендаций, которые могут быть представлены КС для практических действий. |
They suggested that the CST should consider this first recommendation when refining the set of impact indicators provisionally accepted at COP 9. |
Они предложили, чтобы КНТ учитывал эту рекомендацию при уточнении набора показателей достигнутого эффекта, принятых в предварительном порядке на КС 9. |
Also by decision 16/COP., the COP: |
Кроме того, в решении 16/СОР. КС: |
The UNCCD established the CST under its article 24 as a subsidiary body of the COP. |
КНТ был учрежден в рамках КБОООН в соответствии с ее статьей 24 в качестве вспомогательного органа КС. |
These recommendations shall be submitted to the CST for subsequent submission to the COP for review/discussion and action. |
Эти рекомендации представляются КНТ с целью их последующего представления КС для рассмотрения/обсуждения и принятия соответствующих мер. |
By the same decision, the COP invited Parties, the scientific community and relevant stakeholders to provide input into the assessment process. |
В этом же решении КС предложила Сторонам, научному сообществу и соответствующим заинтересованным сторонам внести свой вклад в процесс оценки. |
Since COP 9, the secretariat has participated actively in several initiatives that complement the development of an integrated UNCCD knowledge-management system. |
После КС 9 секретариат активно участвовал в нескольких инициативах, дополняющих разработку комплексной системы управления знаниями КБОООН. |
The findings of this process were synthesized in a comprehensive document that was presented at COP 9. |
Результаты этого процесса были обобщены во всеобъемлющем документе, который был представлен на КС 9. |
In order to analyse the possibilities, the COP requested the Secretariat to develop a background scoping paper for a global monitoring plan. |
Для того чтобы проанализировать имеющиеся возможности, КС просила секретариат разработать справочно-обзорный документ для плана глобального мониторинга. |
The COP has recognized the need for a strategic and cost effective approach. |
КС признала необходимость разработки стратегического и не сопряженного с большими расходами подхода. |
This goal would enable the COP to detect changes taking place on the environmental levels of substances controlled under the Convention. |
Достижение этой цели позволило бы КС определить изменения, происходящие в уровне содержания в окружающей среде контролируемых в рамках Конвенции веществ. |
inform COP of changes in environmental levels in all regions; |
предусматривать предоставление КС информации об изменениях в экологических уровнях во всех регионах; |
Four countries have submitted their NIP formally to the COP so far. |
В настоящий момент для КС были официально представлены проекты от четырех стран. |
The COP, acting on a proposal by the President, also endorsed the request to the secretariat mentioned in paragraph 61. |
КС, действуя по предложению Председателя, поддержала также просьбу к секретариату, упомянутую в пункте 61. |
The COP noted the need for continued flexibility in the timing of the review activities for the 2007 GHG inventory submissions. |
КС отметила необходимость сохранения гибкости при планировании деятельности по рассмотрению в отношении кадастров ПГ, которые должны быть представлены в 2007 году. |