The privileges and immunities in the Headquarters Agreement that encompass the activities of the COP and its subsidiary and constituted bodies are limited to Germany. |
Привилегии и иммунитеты, которые охватывают деятельность КС и ее вспомогательный или официальных органов, изложенные в Соглашении в отношении штаб-квартиры, ограничиваются только Германией. |
In preparation for the eleventh session of the COP, the secretariat had prepared a proposal for making major UNFCCC meetings climate neutral. |
При подготовке к одиннадцатой сессии КС секретариат выдвинул предложение о том, чтобы основные совещания РКИКООН являлись нейтральными с точки зрения изменения климата. |
Background: Several actions relevant to this agenda item are expected to be taken up by the COP at its eleventh session. |
Предполагается, что КС на своей одиннадцатой сессии рассмотрит ряд мер, имеющих отношение к данному пункту повестки дня. |
COP Conference of the Parties (various MEAs) |
СОР КС Конференция Сторон (различных МПС) |
The work on their consolidation continued as requested by the COP at its tenth session to the extent that suitable proposals were available. |
Работа по их консолидации продолжалась в соответствии с просьбой КС, сформулированной на ее десятой сессии, в тех случаях, когда представлялись пригодные предложения. |
Working paper 3: Update on developments on LDC issues at COP 10 |
е) рабочий документ З: Новая информация по результатам обсуждения связанных с НРС вопросов на КС 10; |
The COP and the General Assembly successively in 1999 and 2001 adopted decisions and resolutions providing for the continuation of the arrangement. |
В 1999 и 2001 годах КС и Генеральная Ассамблея поочередно принимали решения и резолюции, предусматривавшие сохранение этого механизма. |
Relevant COP decisions and corresponding United Nations General Assembly resolutions on institutional linkage are as follows: |
Ниже перечислены решения КС по этому вопросу и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, касающиеся институциональной связи: |
The COP/MOP is invited to decide whether it will communicate any guidance it may develop directly to the GEF or through the COP. |
КС/СС предлагается принять решение о том, препроводит ли она какие-либо руководящие указания, которые она может разработать, непосредственно ГЭФ или же через КС. |
Sessions of the COP are traditionally held during the |
Сессии КС традиционно проводятся в течение второго сессионного периода каждого года. |
Possible scenario for COP 11 and COP/MOP 1 |
Возможный сценарий для КС 11 и КС/СС 1 |
Provide clearer, more tailored and timely advice to the COP Bureau and presiding officers; improve written material |
Представлять более четкие, более конкретные и своевременные рекомендации Президиуму КС и председателям; улучшать качество письменных материалов |
The third meeting of the CGE was held on 2 and 3 December 2004, in Buenos Aires, Argentina, in conjunction with COP 10. |
Третье совещание КГЭ состоялось 2-3 декабря 2004 года в Буэнос-Айресе, Аргентина, и было проведено в увязке с КС 10. |
Estimating the GHG emissions associated with a particular activity (e.g., a COP session) |
а) оценка выбросов ПГ, связанных с конкретными видами деятельности (например, с проведением сессий КС); |
The funds needed to offset the GHG emissions of COP and subsidiary body sessions depend on the carbon price that is used. |
Размер средств, необходимых для компенсации выбросов ПГ, образующихся в результате проведения сессий КС и вспомогательных органов, зависит от используемой стоимости углерода. |
The annex to this note contains a proposal for a COP decision including a draft decision for adoption by the COP/MOP at its first session. |
З. В приложении к настоящей записке содержится предложение в отношении решения КС, включающее проект решения для принятия КС/СС на ее первой сессии. |
This document and its addenda address the requests of the sixth session of the COP as outlined above. |
Настоящий документ и добавления к нему подготовлены в ответ на вышеуказанные просьбы, которые были сформулированы на шестой сессии КС. |
NGO preparations for the open dialogue sessions during COP 8 |
Подготовка НПО к заседаниям КС 8, посвященным открытому диалогу |
While lacking the authority to modify the GM budget proposal, the Executive Secretary is nevertheless responsible for its presentation to the COP. |
Не имея достаточных полномочий на изменение бюджетного предложения ГМ, Исполнительный секретарь, тем не менее, несет ответственность за его представление КС. |
The Secretariat has sought guidance from the Bureau of COP 6 on how to handle this shortfall, but none has been forthcoming. |
Секретариат запросил у Президиума КС 6 указания относительно того, как покрыть такую нехватку средств, но указаний так и не поступило. |
The COP may wish to give preliminary guidance to the secretariat on how to prepare for that major event in the process of the Convention. |
КС, возможно, пожелает дать секретариату предварительные руководящие указания на предмет того, как вести подготовку к этим важным мероприятиям в процессе осуществления Конвенции. |
Revised draft, COP 4 (2000) |
Пересмотренный проект, КС 4 (2000 год) |
COP 4 also requested Parties signatories to the Convention and interested organizations including the GEF, to contribute to funding of the work contemplated by this decision. |
З. КС 4 просила также Стороны, подписавшие Конвенцию, и заинтересованные организации, в том числе ГЭФ, внести взносы с целью финансирования работы, предусматриваемой этим решением. |
However, at the second review, the GM was requested to report to COP 7 on progress made in carrying out its activities. |
Вместе с тем в ходе второго цикла рассмотрения к ГМ была обращена просьба представить на КС 7 доклад о ходе осуществления его деятельности. |
The Bureau recommended that before the next COP the secretariat should work on publication of the case studies, whose content should be discussed in June 2005. |
Бюро рекомендовало провести до следующей сессии КС работу над публикацией тематических исследований, содержание которых должно быть обсуждено в июне 2005 года. |