First week: Subsidiary Bodies; Second week: COP, including the high-level |
Первая неделя: вспомогательные органы; вторая неделя: КС, в том числе часть сессии, |
It is hoped that at least one delegate from each eligible Party will be provided with financial support to attend COP 5. |
Предполагается, что по меньшей мере одному делегату от каждой Стороны, подпадающей под критерий финансирования, будет предоставлена финансовая поддержка для участия в КС 5. |
However, the items incorporated into the framework appear to be some of the more important ones needing to be addressed to facilitate decision-making by COP 6. |
Тем не менее элементы, включенные в рамки, как представляется, относятся к числу наиболее важных элементов, требующих изучения в целях облегчения принятия решений на КС 6. |
This rate will be adjusted, as and when required, in revised estimates to be submitted to the COP at its fourth session. |
В пересмотренной смете, которая должна быть представлена КС на ее четвертой сессии, этот курс будет должным образом скорректирован. |
(a) Prepares biennial programme and budget proposals for review and approval by the COP; |
а) готовит проекты программы и бюджета на двухгодичный период для рассмотрения и утверждения КС; |
The meeting was also useful in informing participants of the national action programme process and the reporting process required for the third session of the COP. |
Участники совещания были также проинформированы о процессе осуществления национальных программ действий и процессе представления докладов, требуемых для третьей сессии КС. |
The proposal envisages that certain provisional agenda items will not be allocated to subsidiary bodies but retained for consultation by the President or another member of the COP Bureau. |
Это предложение предусматривает, что некоторые пункты предварительной повестки дня не будут переданы вспомогательным органам, а станут предметом консультаций, проводимых председателем или другим членом Президиума КС. |
The Conference could refer the item to the SBI for consideration with a view to developing conclusions and/or a draft decision to submit to the COP for adoption. |
Конференция могла бы передать этот пункт на рассмотрение ВОО с целью выработки выводов и/или проектов решения для их представление на утверждение КС. |
The COP may wish to refer this item to the SBI for its consideration, requesting it to submit a draft omnibus decision for adoption by the Conference. |
КС, возможно, пожелает передать данный пункт на рассмотрение ВОО, предложив ему представить проект всеобъемлющего решения для принятия Конференцией Сторон. |
The COP may wish to take note of the information provided by the Executive Secretary, and express its views on any significant developments on the administrative arrangements for the Convention. |
КС, возможно, пожелает принять к сведению информацию, представленную Исполнительным секретарем, и выразить свои мнения в отношении любых значительных изменений, касающихся административных мер для Конвенции. |
(Upon conclusion of COP plenary) |
(После завершения пленарного заседания КС) |
The COP decisions calling for further action by 1999 include the following: |
Ниже перечислены решения КС, требующие принятия дальнейших мер до 1999 года: |
The SBI may also wish to consider setting a final deadline of 3 November 1998 for the submission of offers to host COP 5. |
ВОО, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос об установлении З ноября 1998 года в качестве крайнего срока для представления предложений об организации КС 5. |
Submissions received after this date will be issued in an addendum but will not be available until after the start of COP 4. |
Материалы, полученные после этого срока, будут изданы в виде добавления, которое будет распространено лишь после начала КС 4. |
In closing, Minister Alsogaray called upon all Parties to help identify achievable priorities to enable COP 4 to advance the work begun at Kyoto. |
В заключение министр Алсогарай призвала все Стороны способствовать выявлению реально достижимых приоритетных целей с тем, чтобы дать КС 4 возможность продолжить начатую в Киото работу. |
It reflects, with respect to the initial proposals placed before COP 1, all updated information available to the secretariat at this time. |
В том что касается первоначальных бюджетных предположений, представленных КС 1, то в этом докладе содержится вся обновленная информация, имеющаяся у секретариата на настоящий момент. |
As regards the Supplementary Fund and the Special Fund, this report updates the estimates initially presented to COP 1. |
Что же касается Дополнительного фонда и Специального фонда, то в настоящем докладе содержатся обновленные сметы, которые первоначально были представлены КС 1. |
Furthermore, the COP decision included the expectation of a further reduction of US$ 600,000 as a result of lower salary costs in Bonn. |
Кроме того, в решении КС было учтено и ожидаемое уменьшение объема расходов на 600000 долл. США в результате более низких затрат по заработной плате в Бонне. |
No change appears to be needed for the CCD core budget if the third session of the COP is held outside of headquarters. |
Никаких изменений в основном бюджете КБО, по-видимому, не потребуется, если третья сессия КС состоится вне места нахождения ее секретариата. |
(c) Prepared working papers and regional reports to support discussion of traditional knowledge at COP 2. |
с) подготовил рабочие документы и региональные доклады в поддержку обсуждения вопроса о традиционных знаниях на КС 2. |
The conferences of non-governmental organizations at the regional and subregional levels in 1998 supported regional preparation of such organizations for COP 2. |
Проведенные в 1998 году конференции неправительственных организаций на региональном и субрегиональном уровнях поддержали региональную подготовку таких организаций к КС 2. |
In all, six relevant additional submissions were received and the present document constitutes the consolidated report, supplemented as requested by the COP. |
В целом было получено шесть дополнительных материалов, и в соответствии с просьбой КС в настоящем документе приводится сводный доклад, содержащий дополнительную информацию. |
The COP may at the same time wish to take into consideration any conclusions of the resumed part of the tenth session. |
В то же время КС, возможно, пожелает принять к рассмотрению выводы, подготовленные в ходе возобновленной части десятой сессии. |
In addition, the CCD specifies a number of actions to be taken by COP 1. |
Кроме того, в КБО указывается ряд мер, которые должны быть приняты на КС 1. |
The list will include all organizations that have requested and been accorded provisional admission to the work of the subsidiary bodies since COP 3. |
В этот список будут включены все организации, которые обратились с просьбой о предоставлении допуска к работе вспомогательных органов и получили на то предварительное согласие в период после проведения КС З. |