The nineteenth sessions of the subsidiary bodies of the Convention would be convened after the opening plenary meetings of COP 9; the meetings would be held in parallel. |
Девятнадцатые сессии вспомогательных органов Конвенции будут созваны по окончании пленарных заседаний КС 9, посвященных открытию; заседания будут проводиться параллельно. |
The COP, by its decision 3/CP., also decided to review at regular intervals the effectiveness of the implementation of the framework for capacity-building in countries with economies in transition. |
В своем решении 3/СР. КС также постановила рассматривать эффективность осуществления рамок для укрепления потенциала в странах с переходной экономикой через регулярные промежутки времени. |
Background: The COP, by its decision 5/CP.: |
Справочная информация: В своем решении 5/СР. КС: |
Recommended elements for inclusion in a decision of COP 9 |
Рекомендуемые элементы для включения в решение КС 9 |
The latter was based on the Executive Secretary's assessment of the resources needed to meet increasing operating costs and to implement fully all decisions of the COP and work mandated by the subsidiary bodies. |
Первоначальное предложение основывалось на проведенной Исполнительным секретарем оценке ресурсов, необходимых для покрытия растущих оперативных расходов и для полного осуществления всех решений КС и работы, санкционированной вспомогательными органами. |
It also contains information on the application of the draft rules of procedure of the COP being applied, election of officers and participation of Parties. |
В нем также содержится информация о применении действующего проекта правил процедуры КС, о выборах должностных лиц и участии Сторон. |
The SBSTA decided to recommend to the COP for adoption at its eighth session: |
Ь) ВОКНТА постановил рекомендовать КС для принятия на ее восьмой сессии: |
Transmit the revised and updated NIP to the COP, through the Secretariat, within two years of the entry into force of the amendment for the Party. |
Направление КС через секретариат пересмотренного и обновленного НПВ в течение двух лет после вступления в силу поправки для соответствующей Стороны. |
The COP will also be invited to consider any draft decisions forwarded by SBSTA 17 relating to the sixth annual synthesis report on AIJ under the pilot phase. |
КС будет также предложено рассмотреть любые проекты решений, препровожденные ВОКНТА 17, в отношении шестого ежегодного сводного доклада о МОС на экспериментальном этапе. |
Parties emphasized that COP/MOP 1 should be organized in such a way as to ensure maximum efficiency and avoid duplicating work of the COP. |
Стороны подчеркнули, что КС/СС 1 должна проводиться в таких условиях, чтобы обеспечить максимальную эффективность и избежать дублирования с работой КС. |
The COP completed the first review of the financial mechanism and conferred on the GEF definitive status as an entity operating the financial mechanism. |
Завершив свой первый обзор финансового механизма, КС окончательно предоставила ГЭФ статус органа, управляющего финансовым механизмом. |
The central issue is the degree of integration in the working arrangements of the COP and the COP/MOP, while respecting their different composition and mandates. |
Важнейшим вопросом является степень интеграции в рабочих процедурах КС и КС/СС с учетом их различного состава и мандатов. |
The SBI may wish to recommend to the COP and the COP/MOP options for addressing the "common issues" under the Convention and the Protocol. |
ВОО может пожелать рекомендовать КС и КС/СС варианты обсуждения "общих вопросов" согласно Конвенции и Протоколу. |
The sequence of the sessions of the COP and the COP/MOP may also affect the pattern of meetings of Convention bodies as discussed in paragraphs 38 to 42 below. |
Порядок проведения сессий КС и КС/СС может также повлиять на расписание совещаний органов Конвенции, которое обсуждается в пунктах 38-42 ниже. |
Parties are invited to come prepared to consider the revised guidelines with a view to reaching agreement and forwarding corresponding decisions to the COP for adoption at its eighth session. |
Сторонам предлагается подготовиться к рассмотрению измененных руководящих принципов в целях достижения договоренности и препровождения соответствующих решений КС для принятия на ее восьмой сессии. |
The COP further requested the secretariat to develop the transaction log, with a view to establishing it no later than the second session of the COP/MOP. |
КС далее просила секретариат разработать регистрационный журнал операций с целью его окончательного учреждения не позднее второй сессии КС/СС. |
The SBSTA recommended to the COP two draft decisions on revisions to the guidelines for the: |
а) ВОКНТА рекомендовал КС два проекта решения о пересмотре руководящих принципов для: |
The Bureau called for an examination of the format, efficiency and structure of the work of the COP and the subsidiary bodies in the light of available resources. |
Президиум призвал рассмотреть форму, эффективность и структуру работы КС и вспомогательных органов в свете имеющихся ресурсов. |
Such agreement could take the form of a decision of COP 8 making recommendations to the COP/MOP on the organization of the first session of COP/MOP. |
Такую договоренность можно оформить в виде решения КС 8 с рекомендациями для КС/СС относительно проведения первой сессии КС/СС. |
Pending entry into force of the Protocol, the COP has assumed the responsibilities of the COP/MOP. |
До вступления в силу Протокола функции КС/СС выполняет КС. |
The SBI is invited to consider these issues and to make a recommendation to the COP and the COP/MOP. |
ВОО предлагается рассмотреть эти вопросы и вынести рекомендацию КС и КС/СС. |
The COP/MOP may wish to apply the financial procedures of the COP, or to adopt separate financial procedures. |
КС/СС может пожелать применять финансовые процедуры КС или принять отдельные финансовые процедуры. |
The SBI is invited to consider these issues and to make recommendations to the COP which could result in improving the pattern of meetings of the Convention process. |
ВОО предлагается рассмотреть эти вопросы и вынести рекомендации КС, которые могли бы привести к совершенствованию расписания совещаний органов Конвенции. |
The COP might request Parties to provide information on their related activities, in order to assess the impact and cost-effectiveness of such a day. |
КС могла бы предложить Сторонам представлять информацию о соответствующей деятельности в целях оценки воздействия и затроэффективности такого дня. |
Following the provisions of decision 11/COP., the COP initiated, at its third session, a review of the reports submitted by affected African country Parties. |
В соответствии с положениями решения 11/СОР. КС на своей третьей сессии приступила к рассмотрению докладов, представленных затрагиваемыми африканскими странами-Сторонами Конвенции. |