| Parties will review progress in meeting the strategic objectives by using impact indicators that will be considered at COP 9. | Стороны будут проводить обзор прогресса в достижении стратегических целей на основе использования показателей воздействия, которые будут рассмотрены на КС 9. |
| Consider substantive elements contained in the workplan with a view to forwarding it to COP 9 for adoption. | Ь) рассмотреть основные элементы плана работы в целях направления его для утверждения на КС 9. |
| Subsequently, CRIC elaborated draft decisions for consideration and, as appropriate, adoption by the COP. | В связи с этим КРОК разработал проект решений для рассмотрения и возможного принятия на уровне КС. |
| At COP 7, two ad hoc working groups were established, both linked with the review of the implementation process. | На КС 7 были учреждены две специальные рабочие группы, связанные с процессом обзора осуществления. |
| The COP requested the secretariat, by decision 8/COP., to develop reporting guidelines for all reports submitted in the context of assessment of implementation. | В решении 8/СОР. КС просила секретариат разработать руководящие принципы отчетности для всех докладов, представляемых в контексте оценки осуществления. |
| The CRIC has had responsibility for assisting the COP in regularly reviewing the implementation of the Convention since 2001. | КРОК отвечает за оказание помощи КС в регулярном проведении обзора осуществления Конвенции с 2001 года. |
| The Strategy stipulates that this mid-term evaluation is to be undertaken by the COP based on the performance monitoring system. | В Стратегии предусмотрено, что КС проведет эту среднесрочную оценку на основе использования системы контроля за результативностью. |
| The CSOs have so far not been reporting directly to the COP and the CRIC. | До сих пор ОГО не представляли отчетности непосредственно для КС и КРОК. |
| The subsidiary bodies of the COP, the secretariat and GM will report against these frameworks. | Вспомогательные органы КС, секретариат и ГМ будут представлять свою отчетность, сообразуясь с этими рамками. |
| This would be without prejudice to the possible form and legal nature of the agreed outcome to be adopted by the COP. | Это никак не будет предрешать вопроса о возможной форме и юридическом характере согласованных итогов, которые будут приняты КС. |
| It may be inferred from these submissions that any outcome is likely to include decisions by the COP. | На основе этих материалов можно сделать вывод о том, что любые результаты, вероятно, будут включать решения КС. |
| Specialized funds or funding windows established under the COP; | Ь) специальные фонды или окна финансирования, учрежденные под эгидой КС; |
| Specialized funds, funding windows and a board shall be established by the COP, as well as mechanisms to link the various funds. | КС учреждает специальный фонд, окна финансирования и совет, а также механизм обеспечения связей между различными фондами. |
| On a proposal by the President, the COP agreed that the President would undertake informal consultations on this matter. | По предложению Председателя КС приняла решение, что Председатель проведет неофициальные консультации по этому вопросу. |
| The COP also recalled that Kazakhstan wishes to use 1992 as its base year for the purposes of the Convention. | КС также напомнила, что для целей Конвенции Казахстан желает использовать в качестве базового года 1992 год. |
| The COP took note of the interest expressed by Kazakhstan in a review of its annual GHG inventory. | КС приняла к сведению выраженный Казахстаном интерес к пересмотру его годового кадастра ПГ. |
| Based on experience at previous sessions, a joint COP and CMP meeting is envisaged for statements from observer organizations. | Исходя из опыта предыдущих сессий, предполагается провести совместное заседание КС и КС/СС для заявлений организаций-наблюдателей. |
| Mexico made a formal offer to host COP 16 and CMP 6 in a communication to the secretariat dated 20 February 2009. | В своем сообщении в секретариат от 20 февраля 2009 года Мексика представила официальное предложение организовать КС 16 и КС/СС 6. |
| Action: The COP will be invited to consider the proposed amendment at its fifteenth session with a view to its adoption. | Меры: КС будет предложено рассмотреть на ее пятнадцатой сессии предлагаемую поправку в целях ее принятия. |
| Joint meetings of the COP and the CMP will be convened on 16 and 17 December to hear national statements. | 16 и 17 декабря будут созваны совместные заседания КС и КС/СС для заслушивания национальных заявлений. |
| The elections to the Bureau of the COP at its fourteenth session had not yet been completed. | Выборы в состав Президиума КС на ее четырнадцатой сессии еще не были завершены. |
| Side event applications for COP 14 increased by 150 per cent on the previous year. | По сравнению с предыдущим годом число заявлений о проведении параллельных мероприятий для КС 14 увеличилось на 150%. |
| The scale of the intergovernmental process has also greatly increased, with COP sessions now routinely attracting 10,000 participants. | Кроме того, масштабы межправительственного процесса значительно расширились, а прибытие на сессию КС до 10000 участников воспринимается сейчас как рядовое событие. |
| Better capacity for negotiations at the COP; | ё) укрепление возможности вести переговоры в рамках КС; |
| The COP, at its thirteenth session, invited Parties to submit information on their experiences with monitoring and evaluation at the national level. | КС на своей тринадцатой сессии предложила Сторонам представить информацию об их опыте мониторинга и оценки на национальном уровне. |