Whenever the information required did not fall into an agenda item of the COP or its subsidiary bodies, separate documents were provided. |
Всякий раз, когда запрашиваемая информация не охватывается тем или иным пунктом повестки дня КС или вспомогательных органов, в таких случаях представляются отдельные документы. |
In the field of public information, the secretariat, since COP 6, has intensified its activities in providing material for awareness-raising and educational purposes. |
Что касается сферы общественной информации, то в период после КС 6 секретариат активизировал свою работу по предоставлению материала в целях повышения осведомленности и в учебных целях. |
The GM has been guided by decisions and recommendations of the COP and two external evaluations carried out in 2003. |
В своей деятельности ГМ руководствовался решениями и рекомендациями КС, а также итоги двух внешних оценок, проведенных в 2003 году. |
Based on accumulated experience, it is now time for the GM to crystallize its corporate strategy and adopt enhanced approaches while keeping with its mandate and COP recommendations. |
Пришло время, когда ГМ необходимо, опираясь на накопленный опыт, четко сформулировать свою корпоративную стратегию и принять усовершенствованные подходы, придерживаясь своего мандата и рекомендаций КС. |
The provisions on which the GM bases its reporting to the COP and the CRIC should be reassessed and systematized in a new decision. |
Положения, на которые опирается ГМ при подготовке своей отчетности для КС и КРОК, следует подвергнуть новой оценке и систематизировать в рамках нового решения. |
In general, statements made during the opening of the COP applied to the work of the United Nations Climate Change Conference as a whole. |
В основном, заявления, сделанные на открытии КС, относились к работе Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в целом. |
The estimates for any contingencies that the SBI retains in its recommendation to COP 7 will be refined for presentation to SBI 15. |
Сметы для любых непредвиденных расходов, которые ВОО сохранит в своей рекомендации для КС 7, будут уточнены для представления на ВОО 15. |
The SBI, at part I of the session, may wish to consider and finalize it for recommendation to the COP for adoption. |
ВОО в ходе части I сессии, возможно, пожелает рассмотреть и окончательно доработать проект решения для рекомендации его КС на предмет принятия. |
In addition to the consideration by the COP of the workshop summary report, the outcomes will also inform the high-level ministerial dialogue on climate finance. |
Помимо того, что краткий доклад о рабочем совещании будет рассмотрен КС, он, также послужит информационной основой для министерского диалога высокого уровня по вопросу о финансировании изменения климата. |
The COP and the CMP will convene in a joint plenary meeting on the afternoon of Thursday, 11 December, to hear these statements. |
Для того чтобы заслушать эти заявления, КС и КС/СС созовут совместное пленарное заседание во второй половине дня в четверг, 11 декабря. |
The TEC acknowledges the need to achieve coherence and maintain interactions with other relevant institutional arrangements under and outside of the Convention, as requested by COP 16. |
ИКТ признает необходимость достижения слаженности действий и взаимодействия с другими соответствующими институциональными механизмами как в рамках Конвенции, так и за ее пределами в соответствии с просьбой, озвученной на КС 16. |
(a) Relevant decisions related to institutional arrangements adopted by the COP at its seventeenth and eighteenth sessions; |
а) соответствующие решения, касающиеся институциональных договоренностей, принятых КС на его семнадцатой и восемнадцатой сессиях; |
The present note provides information on the preparations for the first session of COP, and on the host agreement concluded with the Government of Germany. |
В настоящей записке представлена информация о подготовке к первой сессии КС и о соглашении с принимающей страной, заключенном с правительством Германии. |
The Committee may wish to have a general discussion of the document leading to conclusions or recommendations for transmittal to COP 1. |
Комитет, возможно, пожелает провести общее обсуждение этого документа, на основании которого КС 1 могут быть переданы выводы или рекомендации. |
It further decided to review these guidelines and procedures at the eleventh session and asked the interim secretariat to prepare documentation, including draft recommendations to COP 1. |
Он далее постановил вновь рассмотреть эти руководящие принципы и процедуры на своей одиннадцатой сессии и просил временный секретариат подготовить документацию, включая проекты рекомендаций для КС 1. |
Pending further guidance from the Committee, this note does not deal with the issue of the COP reviewing institutional arrangements. |
З. Поскольку дополнительные указания от Комитета еще не поступили, в настоящей записке не затрагивается вопрос институциональных механизмов рассмотрения КС. |
Article 22 of the Convention empowers the COP to utilize information provided by competent intergovernmental and non-governmental organizations at all levels to contribute to its review processes. |
Статья 22 Конвенции наделяет КС правом использовать информацию, представленную компетентными межправительственными и неправительственными организациями всех уровней, в целях содействия процессу обзора хода осуществления Конвенции. |
The COP might wish to amplify these guidelines to specify more precisely the categories of information to be communicated and the format for their presentation. |
КС, возможно, пожелает сформулировать эти руководящие принципы более подробно, с тем чтобы точнее определить элементы информации, которую необходимо направлять, и формат для их представления. |
This means that communications in the same category would be submitted on different schedules to even out the workload of the COP. |
Это означает, что сообщения, относящиеся к одной и той же категории, представлялись бы по дифференцированным графикам, что позволило бы равномерно распределить объем работы КС. |
It would be less costly, but still expensive, to translate and distribute brief summaries if the COP decided to require them. |
В случае решения КС относительно представления кратких резюме их перевод и распространение были бы менее дорогостоящим мероприятием, но все же потребовали бы определенных затрат. |
Some of their review practices can, however, provide useful indications of directions the COP may wish to consider. |
Вместе с тем некоторые из используемых в рамках этих конвенций методов могут служить полезными ориентирами, которые КС, возможно, пожелает рассмотреть. |
Generally carry out GM mandate as elaborated by COP per article 21.5 |
Общее осуществление мандата ГМ, разработанного КС в рамках статьи 21.5 |
Modalities of GM accountability to COP and reporting on GM activities |
Методы обеспечения подотчетности ГМ КС и представления отчетности о деятельности ГМ. |
The core budget adopted by the COP would contain the following main appropriation lines. |
Основной бюджет, принятый КС, мог бы содержать следующие основные статьи ассигнований: |
As stated in paragraph 1 above, the AG13 has been requested to report its findings to COP 2. |
Как указано в пункте 1 выше, СГ 13 было предложено довести свои выводы до сведения КС 2. |