| This cross-fertilizing information circle between the COP and the GEF should be taken into account in the reporting process. | В отчетном процессе следует принимать во внимание этот взаимообогащающий кругооборот информации между КС и ГЭФ. |
| This would need to be decided by the COP. | Решение по этому вопросу должна принять КС. |
| The secretariat has regularly submitted reports on the execution of its functions to the COP. | Секретариат регулярно представлял КС доклады об исполнении своих функций. |
| These guidelines should be periodically adjusted in accordance with future COP decisions, which may change the reporting requirements of the secretariat. | Эти руководящие принципы должны периодически корректироваться с учетом будущих решений КС, могущих изменить отчетные потребности секретариата. |
| Revisions of reporting guidelines will be forwarded to the COP for adoption. | Пересмотренные варианты руководящих принципов отчетности будут направляться КС для принятия. |
| Nineteen draft decisions have been forwarded by the COP to the COP/MOP for consideration and adoption. | КС препроводила для рассмотрения и принятия КС/СС 19 проектов решений. |
| The report consolidates all guidance received by the GEF from the COP. | З. В докладе обобщаются все руководящие указания КС, полученные ФГОС. |
| Beyond strategy-setting, the GEF has also responded to COP guidance in implementation. | Помимо формирования стратегии ФГОС реагировал на руководящие указания КС также на уровне практической деятельности. |
| The quality of guidance from the COP to the financial mechanism has improved during the third review period. | За период, охватываемый третьим обзором, качество руководящих указаний КС механизму финансирования повысилось. |
| COP (overall) and STC (guidelines) | КС (в целом) и НТК (руководящие принципы) |
| This financial needs assessment is to be considered by the COP at its sixth meeting in 2013. | Эта оценка потребностей в финансировании должна быть рассмотрена КС на ее шестом совещании в 2013 году. |
| The concept note also included recommendations for consideration by the COP derived from the findings of the 2013 workshop. | В концептуальную записку были также включены рекомендации для рассмотрения КС, которые были подготовлены на основе выводов рабочего совещания 2013 года. |
| The first thematic report was published at COP 19. | Первый тематический доклад был опубликован на КС 19. |
| Parties may further wish to consider arrangements for any possible governing bodies of any related legal instruments that the COP may adopt in the future. | Стороны, возможно, далее пожелают рассмотреть вопрос об организационных мероприятиях для любых возможных руководящих органов в рамках любых соответствующих правовых документов, которые КС может принять в будущем. |
| The TEC and the CTCN will hold another joint side event at COP 20. | ИКТ и ЦСТИК проведут еще одно совместное параллельное мероприятие в ходе двадцатой сессии КС. |
| The President also serves at any intervening extraordinary sessions of the COP and the CMP convened during this period. | Председатель также выполняет эти функции в ходе чрезвычайных сессий КС и КС/СС, созываемых в этот период. |
| The COP may therefore wish to consider arrangements to ensure a smooth and effective transition during the implementation of any change. | Поэтому КС, возможно, пожелает рассмотреть механизмы, обеспечивающие бесперебойный и эффективный переход в ходе осуществления любого изменения. |
| Additional efforts are needed, however, to ensure that the COP and the CMP can be concluded within their scheduled sessional periods. | Однако необходимы дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы КС и КС/СС могли завершиться в свои намеченные сессионные периоды. |
| With the adoption of its modalities and procedures at COP 19, the CTCN became fully operational. | После принятия условий и процедур на КС 19, ЦСТИК начал функционировать в полную силу. |
| It requested the SBI to report on the outcome to COP 20. | Она просила ВОО представить доклад о результатах этой деятельности на КС 20. |
| The final report of the IWG will be available by July 2015 and submitted for consideration at COP 12. | Окончательный доклад МРГ будет подготовлен к июлю 2015 года и представлен для рассмотрения на КС 12. |
| Observers already accredited to previous sessions of the COP should also comply with this requirement. | Это требование должны выполнить и наблюдатели, уже аккредитованные на предыдущих сессиях КС. |
| An in-session workshop as requested by the COP will be organized during this session. | В соответствии с просьбой КС в ходе сессии будет организовано сессионное рабочее совещание. |
| The past work of the AWG-LCA resulted in decisions that were adopted at the sixteenth and seventeenth sessions of the COP. | Осуществлявшаяся в прошлом работа СРГ-ДМС имела своим следствием решения, которые были приняты на шестнадцатой и семнадцатой сессиях КС. |
| Parties also agreed to work together towards a successful closure of the AWG-LCA at COP 18. | Стороны также постановили осуществлять совместную работу по обеспечению успешного завершения деятельности СРГ-ДМС на КС 18. |