Executive Direction comprises the functions and staffs of the Executive Secretary, the Deputy Executive Secretary and the Secretary of the COP. |
Администрация и управление включает функции и персонал Исполнительного секретаря, заместителя Исполнительного секретаря и Секретаря КС. |
The SBI, at part I of the session, may wish to take note of the report and agree upon the draft decision for submission to COP 6. |
ВОО в ходе части I сессии, возможно, пожелает принять к сведению доклад и согласовать проект решения для представления КС 6. |
The COP also requested the secretariat to report on the progress of these two initiatives at the next session of the Committee on Science and Technology. |
КС также поручила секретариату доложить о ходе осуществления этих двух инициатив на следующей сессии Комитета по науке и технике. |
On a proposal by the President, the COP decided to keep this agenda item open and return to it at the closing plenary. |
По предложению Председателя КС постановила оставить этот пункт повестки дня открытым и вернуться к нему на заключительном пленарном заседании. |
The President informed the COP that the SBSTA and the SBI were unable to reach agreement on their consideration of this joint annual report. |
Председатель проинформировал КС о том, что ВОКНТА и ВОО не смогли достичь согласия относительно рассмотрения ими этого совместного ежегодного доклада. |
The COP, on a recommendation by the SBI, also adopted conclusions on the work of the CGE. |
КС по рекомендации ВОО приняла также выводы, касающиеся работы КГЭ. |
After launching their work, the COP and the CMP will convene in a joint plenary meeting to hear statements on behalf of groups of Parties. |
З. После начала своей работы КС и КС/СС созовут совместное заседание для заслушивания заявлений от имени групп Сторон. |
The MOU provides, inter alia, that annual reports of the GEF will be made available to the COP through the secretariat. |
МП предусматривает, в частности, что ГЭФ будет представлять КС через секретариат ежегодные доклады. |
The TEC initiated its discussion on the nature of the linkages and the key elements of possible recommendations on this matter for consideration by the COP. |
ИКТ инициировал дискуссию по вопросу о характере связей и ключевых элементах возможных рекомендаций по этому поводу для их рассмотрения КС. |
In this regard, the following procedural decision could be recommended by the Committee for adoption by COP 1: |
В этой связи Комитет может рекомендовать следующее процедурное решение для принятия КС 1: |
It is possible that additional intergovernmental and non-governmental organizations may, at a later date, express their wish to be represented as observers at COP 1. |
ЗЗ. Вполне возможно, что позднее другие межправительственные и неправительственные организации заявят о своем намерении направить наблюдателей на КС 1. |
Considering the still differing views of Parties on the concept of joint implementation the COP considers a phased approach beginning with a pilot phase an appropriate way to develop the concept. |
Учитывая все еще различные мнения Сторон относительно понятия совместного осуществления, КС считает поэтапный подход начиная с экспериментального этапа приемлемым для развития этой концепции. |
(e) To text the criteria for the pilot phase set by the COP; |
ё) проверить на практике критерии, разработанные КС для экспериментального этапа; |
Such a pilot phase will start immediately after COP 1 and be open to all Parties that wish to take part on a voluntary basis. |
Такой экспериментальный этап начнется сразу после КС 1 и будет открыт для всех Сторон, которые пожелают принять участие на добровольной основе. |
That subject might not need to be addressed at the first session of the COP, since the institutional arrangements in question will not be functioning until then. |
Возможно, этот вопрос не следует обсуждать на первой сессии КС, поскольку вышеупомянутые институциональные механизмы к тому времени еще не будут функционировать. |
The CST might also be requested to analyse other review materials and submit comments on their scientific and technological aspects to the COP. |
Кроме того, КНТ можно было бы просить провести анализ других обзорных материалов и представить КС свои замечания относительно их научно-технических аспектов. |
Such a report could be based on the deliberations of the COP, as well as on any synthesis reports from the Permanent Secretariat or from subsidiary bodies. |
Такой доклад мог бы основываться на результатах обсуждения КС, а также на обобщенных докладах постоянного секретариата или вспомогательных органов. |
The COP decision on the core budget and related issues would have a number of elements, which the following parts of this section describe. |
Решение КС по основному бюджету и связанным с ним вопросам могло бы иметь ряд элементов, которые охарактеризованы в следующих ниже частях настоящего раздела. |
In addition to the factors above, a number of other elements would enter into the COP decision on the core budget and related issues. |
Помимо указанных выше факторов, решение КС по основному бюджету и связанным с ним вопросам будет содержать ряд других элементов. |
It will serve as a resource to which the Committee on Science and Technology (CST) may turn for assistance in advising the COP. |
Комитет по науке и технике (КНТ) может обращаться к нему за помощью при представлении консультаций КС. |
After review of credentials of the nominees by the CST, recommendations would be made to the COP for inclusion on the Roster, as appropriate. |
После того как КНТ рассмотрит характеристики кандидатов, он будет направлять КС рекомендации о включении в учетный список. |
The terms of reference of each panel shall be defined by the COP according to the needs of each case. |
Круг ведения каждой группы определяется КС с учетом потребностей каждого конкретного случая. |
The COP should appoint a co-ordinator, from among the members, to manage the work of each panel and to compile its report. |
КС должна назначать из числа членов координатора для управления работой каждой группы и для составления ее доклада. |
The Bureau of the COP considered that the contribution of views by Parties, in writing, would help to advance work on the implementation of the Berlin Mandate. |
Президиум КС счел, что представление Сторонами в письменном виде своих точек зрения будет способствовать продвижению работы по осуществлению Берлинского мандата. |
The representative of Saudi Arabia observed that the issue of the rules of procedure of the COP had not been resolved. |
Представитель Саудовской Аравии заявил, что пока еще не решен вопрос, касающийся правил процедуры КС. |