In order to achieve a comprehensive and balanced outcome at COP 16, a number of areas will need focussed attention at AWG-LCA 11. |
В целях достижения всеобъемлющих и сбалансированных результатов на КС 16 в ходе СРГ-ДМС 11 необходимо будет сфокусировать внимание на ряде областей. |
The Chair proposes that the AWG-LCA work towards presenting a balanced set of draft decisions to the COP for adoption at its sixteenth session. |
Председатель предлагает, чтобы работа СРГ-ДМС была ориентирована на представление КС сбалансированного комплекса проектов решений для принятия ею на своей шестнадцатой сессии. |
The form and legal nature of the outcome to be presented to the COP at its sixteenth session has implications for the work of the AWG-LCA. |
Форма и правовой характер итога, который будет представлен КС на шестнадцатой сессии, имеют определенные последствия для работы СРГ-ДМС. |
At COP 4, the President informed the Parties that it had proved impossible to reach any agreed conclusions or decisions on this matter. |
На КС 4 Председатель проинформировал Стороны о том, что достичь каких-либо согласованных выводов или решений по этому вопросу оказалось невозможным. |
Finally, the delegation of Mexico, in their capacity as President Designate took the floor to update the AWG-KP on the preparations for COP 16 and CMP 6. |
И наконец, представитель Мексики в своем качестве назначаемого Председателя представил СРГ-КП обновленную информацию о подготовке КС 16 и КС/СС 6. |
Ministers and other heads of delegation, will be invited to deliver national statements to joint meetings of the COP and the CMP on 8 - 9 December. |
На совместных заседаниях КС и КС/СС 8-9 декабря министрам и другим главам делегаций будет предложено выступить с национальными заявлениями. |
It requested the Chair to inform the COP and its President of this agreement. |
Он просил Председателя проинформировать КС и ее Председателя об этом решении. |
The COP established the LEG, by its decision 29/CP., with the primary objective of advising LDC Parties on the preparation and implementation strategy for NAPAs. |
КС учредила ГЭН своим решением 29/СР. с главной задачей консультировать являющие НРС Стороны по стратегии подготовки и осуществления НПДА. |
The COP, by its decision 28/CP., adopted the guidelines for the preparation of NAPAs, contained in the annex to that decision. |
КС в своем решении 28/СР. приняла руководящие принципы подготовки НПДА, содержащиеся в приложении к данному решению. |
The LEG was established by the Conference of the Parties (COP), at its seventh session, to advise on the preparation and implementation strategy for NAPAs. |
ГЭН была учреждена на седьмой сессии Конференции Сторон (КС) с целью предоставления консультаций по стратегии подготовки и осуществления НПДА. |
Furthermore, support was expressed for the Government of Mexico for its dialogue with observer organizations in preparation for COP 16 and CMP 6. |
Кроме того, была выражена поддержка правительству Мексики за его диалог с организациями-наблюдателями в ходе подготовки к КС 16 и КС/СС 6. |
The full-scale version will be launched at COP 16 during a side event which will demonstrate the enhanced functionalities of the system. |
Полномасштабная версия будет введена в действие на КС 16 в ходе параллельного мероприятия, на котором будут продемонстрированы расширенные функции системы. |
The SBI is invited to discuss this issue of the hosting of COP 18 and CMP 8, with a view to a decision being adopted in Cancun. |
ВОО предлагается обсудить этот вопрос об организации КС 18 и КС/СС 8 с целью принятия решения в Канкуне. |
More recently, The Strategy and some subsequent COP decisions have given more emphasis to the cooperation by the GM with Central and Eastern European countries. |
В более поздний период в Стратегии и некоторых последующих решениях КС был сделан больший упор на сотрудничество ГМ со странами Центральной и Восточной Европы. |
Documentation on the joint work programme for consideration by the CRIC and the COP |
Документация по совместной программе работы для рассмотрения КРОК и КС |
Validation of best practices would be performed by the submitting entities, according to the methodologies and criteria to be recommended by the CST for COP endorsement. |
Проверка передовой практики будет осуществляться отчитывающимися субъектами в соответствии с методологиями и критериями, которые будут рекомендованы КНТ для одобрения КС. |
At its meeting in Bonn, from 23 - 24 June, the COP Bureau decided that CST S-2 shall take place at UNOG from 16 - 18 February 2011. |
На своем совещании в Бонне, состоявшемся 23-24 июня, Бюро КС постановило провести КНТ С-2 в ЮНОГ 16-18 февраля 2011 года. |
The CST may wish to review the status of the iterative process and make recommendations to the COP on further work with this process. |
КНТ, возможно, пожелает рассмотреть ход итеративного процесса и вынести КС рекомендации относительно дальнейшей работы по его осуществлению. |
A number of additional countries are expected to submit their NIP by the time the COP meets at its second session in May 2006. |
Ожидается, что многие другие страны представят свои НПВ к моменту проведения второго совещания КС в мае 2006 года. |
(c) To submit these to COP 9 for consideration; |
с) представить эти материалы КС 9 для рассмотрения; |
On assuming office, the President welcomed all participants to the twelfth session of the COP and thanked his predecessor for the work undertaken under her leadership. |
Вступая в должность, Председатель приветствовал всех участников двенадцатой сессии КС и выразил признательность своей предшественнице за работу, проделанную под ее руководством. |
The COP, by its decision 1/CP., agreed that the process will be informed by the best available scientific, technical, social and economic information. |
В своем решении 1/СР. КС постановила, что этот процесс будет основываться на наилучшей имеющейся научной, технической, социальной и экономической информации. |
At the same meeting, the COP, acting upon a recommendation by the SBSTA, adopted conclusions on issues relating to greenhouse gas inventories. |
На том же заседании КС, действуя по рекомендации ВОКНТА, приняла выводы по вопросам, связанным с кадастрами парниковых газов. |
The COP took note of the communication of the Government of Kazakhstan to Parties to the Convention dated 14 October 2006. |
КС приняла к сведению сообщение правительства Казахстана Сторонам Конвенции от 14 октября 2006 года. |
Poland made a formal offer to host COP 14 and CMP 4 in a communication to the secretariat dated 11 December 2006. |
Польша сделала официальное предложение об организации КС 14 и КС/СС 4 в направленном секретариату сообщении от 11 декабря 2006 года. |