| Following the earlier decisions by the COP on this topic, the secretariat mobilized the voluntary financial contributions of a few interested partners. | Действительно, в соответствии с предыдущими решениями КС секретариат удалось получить добровольные финансовые взносы от нескольких заинтересованных партнеров. |
| If financial support is obtained, a white paper could be presented at COP 7. | Если будет получена финансовая поддержка, белую книгу можно было бы представить на КС 7. |
| The group targeted June 2005 as a benchmark date in their preparations for COP 7. | Группа ориентировочно наметила их подготовку к КС 7 на июнь 2005 года. |
| The tool could also be used to implement decisions of the COP. | Этот инструмент можно было бы также использовать для целей выполнения решений КС. |
| It recommends Parties carry out literature reviews on the eight activities requested from the GoE by the COP. | Сторонам Конвенции рекомендуется провести обзор имеющейся литературы по восьми направлениям деятельности, намеченным КС для ГЭ. |
| The Chairperson reported that for discussions at the CST during COP 6 the GoE had prepared a broad holistic programme. | Председатель сообщил, что ГЭ подготовила широкую целостную программу для обсуждения в КНТ в ходе КС 6. |
| The COP asked the experts to prioritize this list. | КС просила экспертов уделить соответствующему списку приоритетное внимание. |
| The secretariat explained that this request should be forwarded to the COP Bureau under the agenda item of finance. | Секретариат разъяснил, что эту просьбу следует направить Бюро КС в рамках пункта повестки дня, касающегося финансирования. |
| A calendar of parallel events during COP 7 will be published in the Official Journal. | Расписание параллельных мероприятий, проводимых в ходе КС 7, будет опубликовано в Официальном бюллетене Конференции. |
| Building upon article 26 of the Convention, the COP at its first session adopted the procedures for communication of information. | На основе статьи 26 Конвенции КС на своей первой сессии приняла процедуры представления информации. |
| The AHWG reviewed and analysed reports by adopting thematic approaches based on the topics selected by the COP. | СРГ рассмотрела и проанализировала доклады на основе применения тематических подходов, охватывая аспекты, отобранные КС. |
| The Help Guide was adopted at COP 3. | "Руководство" было принято на КС 3. |
| Further adjustments to the Help Guide were undertaken in response to other relevant COP decisions. | В ответ на другие соответствующие решения КС в "Руководство" были внесены дополнительные коррективы. |
| An informal meeting was held during COP 3, the conclusions of which were reflected in the Explanatory Note drafted by the secretariat. | В ходе КС З было проведено неофициальное совещание, выводы которого нашли отражение в Пояснительной записке, подготовленной секретариатом. |
| This recommendation was taken up by COP 6. | Эта рекомендация была подтверждена на КС 6. |
| Only the GEF has received special attention from the COP, as detailed in the relevant sections of this report. | Особое внимание КС уделила лишь ГЭФ, как это указано в соответствующих разделах настоящего доклада. |
| According to the Convention and relevant decisions of the COP, the GM was given regular/permanent, periodical and ad hoc obligations to report. | Согласно Конвенции и соответствующим решениям КС, на ГМ возложена обязанность представлять регулярные, периодические и специальные доклады. |
| A periodical obligation to report was established by the COP with a view to reviewing policies, operational modalities and activities of the GM. | КС ввела обязанность периодически представлять доклады для целей рассмотрения политики, оперативных условий и деятельности ГМ. |
| This was considered a good suggestion to forward to the next COP. | Общее мнение свелось к тому, что это хорошее предложение должно быть направлено на рассмотрение следующей сессии КС. |
| The new Chairperson prepares the work for the CST and the agenda for the next COP. | Новый Председатель подготавливает программу работы для КНТ и повестку дня для следующей сессии КС. |
| Reports relating to this matter were submitted to COP 3 and CRIC 2. | Доклады, относящиеся к этому вопросу, были представлены к КС З и КРОК 2. |
| The CST receives reports requested by the COP on relevant matters and according to its agenda and programme of work. | КНТ получает доклады, запрошенные КС, по соответствующим вопросам и в соответствии со своей повесткой дня и программой работы. |
| For example, the COP invited all country Parties to assess and evaluate progress made in implementing the Convention. | Например, КС предложила всем странам-Сторонам провести оценку и анализ прогресса, достигнутого в ходе осуществления Конвенции. |
| The COP often requested other entities to report on ad hoc items. | КС нередко обращается к другим субъектам с просьбой представить доклады по отдельным конкретным вопросам. |
| Generally, the COP did not provide specific guidelines for these reporting requests. | КС, как правило, не давала конкретных указаний относительно порядка выполнения этих просьб, связанных с представлением докладов. |