If difficulties are encountered in providing such clarification in a timely manner, they suggest a decision to be adopted by the COP at its eighth session clarifying their status. |
В том случае, если будет трудно своевременно представить соответствующие разъяснения, они предлагают принять на восьмой сессии КС решение, предусматривающее уточнение их статуса. |
Background: The SBI, at its fourteenth session, requested the secretariat to organize a workshop to assist the least developed country Parties in preparing for negotiations at COP 7, and in further developing the guidelines for the preparation of national adaptation programmes of action. |
Справочная информация: ВОО на своей четырнадцатой сессии просил секретариат организовать рабочее совещание для оказания содействия Сторонам, являющимся наименее развитыми странами, в подготовке к переговорам на КС 7 и в дальнейшей разработке руководящих принципов для подготовки национальных программ действий по адаптации. |
Action: The SBI may wish to recommend, for consideration and adoption by COP 7, a draft decision containing guidelines for the preparation of national adaptation programmes of action. |
Меры: ВОО может пожелать рекомендовать для рассмотрения и принятия КС 7 проект решения, содержащий руководящие принципы подготовки национальных программ действий по адаптации. |
It may wish to recommend to the COP a draft decision on the timing of in-depth reviews of national communications due in November 2001, including compilation and synthesis. |
Он может пожелать рекомендовать КС проект решения о сроках проведения углубленного рассмотрения национальных сообщений, которые должны быть представлены в ноябре 2001 года, включая компиляцию и обобщение. |
The SBI may wish to recommend a draft decision on this item as part of the omnibus decision on administrative and financial matters for adoption by COP 7. |
ВОО может пожелать рекомендовать проекты решения по этому пункту в качестве части сводного решения по административным и финансовым вопросам для принятия КС 7. |
During the reporting period, the programme supported the work of the twelfth and thirteenth sessions of the subsidiary bodies, as well as the sixth session of the COP. |
В отчетный период в рамках программы поддерживалась работа двенадцатых и тринадцатых сессий вспомогательных органов, а также шестой сессии КС. |
The COP, by its decision 24/CP., recognized that there was a need for cooperation to facilitate and promote accuracy, efficiency and transparency in the design and operation of registry systems. |
КС в своем решении 24/СР. признала, что необходимо наладить сотрудничество в целях упрощения и повышения точности, эффективности и транспарентности структуры систем реестров и их функционирования. |
At its fourth session, the COP requested the secretariat to continue its work on synthesis and dissemination of information on environmentally sound technologies and know-how conducive to mitigating and adapting to climate change. |
На своей четвертой сессии КС просила секретариат продолжать его работу над обобщением и распространением информации об экологически безопасных технологиях и ноу-хау, способствующих смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему. |
Decision 19/CP. requested the secretariat to prepare an annual report on the greenhouse gas inventory data submitted by Annex I Parties for consideration by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice and the COP. |
В решении 19/СР. содержится просьба к секретариату подготавливать ежегодный доклад о данных кадастров парниковых газов, представляемых Сторонами, включенными в приложение I, для рассмотрения Вспомогательным органом для консультирования по научным и техническим аспектам и КС. |
The COP noted information provided by the GEF on its ongoing work in the areas of monitoring and evaluation, strategic planning, and streamlining the GEF project cycle. |
КС приняла к сведению представленную ГЭФ информацию о его текущей деятельности в областях мониторинга и оценки, стратегического планирования и рационализации проектного цикла ГЭФ. |
It also decided to forward to the second part of its thirteenth session the elements of a draft decision to be recommended to COP 6 on this issue contained in annex I below. |
Он также постановил передать на рассмотрение его тринадцатой сессии в ходе ее второй части элементы проекта решения по этому вопросу, которые должны быть рекомендованы КС 6 и содержатся ниже в приложении I. |
At its thirteenth session, the SBI decided to recommend the decision in annex II below for adoption by the COP at its sixth session. |
На тринадцатой сессии ВОО постановил рекомендовать для принятия КС на ее шестой сессии решение, содержащееся в приложении II ниже. |
It is proposed that this independent scientific panel would undertake its work in the form of an international conference, and the results would be shared with the COP and the public. |
Предлагается, чтобы эта независимая научная группа проводила свою работу в режиме международных конференций, а результаты этих конференций становились бы достоянием КС и общественности. |
For example, phase II of the survey and evaluation of existing networks initiative approved at COP 4 is a casualty of these doubts, having to date obtained no voluntary financial support for implementation. |
Например, второй этап обследования и оценки существующих сетей в рамках инициативы, утвержденной КС 4, стал жертвой этих сомнений, и до сегодняшнего дня на его осуществление не получено добровольной финансовой поддержки. |
There has also been a suggestion that the duration of a CST meeting in conjunction with the COP could be shortened, if a smaller scientific group were established. |
Было также высказано мнение, что в случае создания научной группы более ограниченного состава можно было бы сократить продолжительность совещаний КНТ в ходе сессии КС. |
Issues on policy research, however, are probably the only ones that have a similar relevance to all countries, suitable to be addressed in this political environment of a COP. |
Однако вопрос политических исследований, возможно, является единственным, что в равной мере относится ко всем странам и что уместно рассматривать в политической среде КС. |
The CST will have a shorter agenda and finish its work during the COP in one or one and a half days maximum. |
У КНТ будет более короткая повестка дня, и он сможет завершать свою работу в период работы КС за один или максимум полтора дня. |
By its decision 1/COP., the Conference of the Parties decided that the review process should benefit from regional inputs and focus on a number of key thematic topics up to and including the seventh session of the COP. |
В своем решении 1/СОР. Конференция Сторон постановила, что немаловажное значение в контексте процесса рассмотрения должны иметь региональные материалы и что до седьмой сессии КС должен быть рассмотрен ряд основных тематических вопросов. |
The dates for the current calendar for 2008 are as follows: Dates for two sessional periods for 2009 have already been adopted by the COP. |
Ниже приводится текущий вариант расписания совещаний на 2008 год: КС уже утвердил сроки двух сессионных периодов в 2009 году. |
The above documents are submitted to CST S-1 for preliminary consideration, bearing in mind the decision by COP 8 that these issues should be considered further by the CST at its ninth session. |
Вышеназванные документы представляются С-1 КНТ для предварительного рассмотрения с учетом решения КС 8 о том, что эти вопросы должны быть далее рассмотрены КНТ на его девятой сессии. |
Following consultations with the Government of the host country and the Bureau of the COP at its eighth session, it was agreed that CRIC 7 would take place in Istanbul, Turkey, from 3 to 14 November 2008. |
После консультаций с правительством принимающей страны и Президиумом КС на ее восьмой сессии было принято решение провести КРОК 7 в Стамбуле, Турция, 3-14 ноября 2008 года. |
Three reviews of policies, operational modalities and activities of the GM took place at the third, sixth and eighth sessions of the COP. |
Три обзора политики, условий функционирования и деятельности ГМ имели место на третьей, шестой и восьмой сессиях КС. |
In its decision 3/COP., the COP invited the GEF to take The Strategy into account when planning and programming for the next replenishment period and to align its operations accordingly. |
В своем решении 3/СОР. КС предложила ГЭФ принимать во внимание Стратегию при планировании и программировании деятельности для следующего цикла пополнения средств и строить свою деятельность соответствующим образом. |
At the 2nd meeting, on 3 December, the President recalled that the COP, by its decision 1/CP., had resolved to engage in a dialogue to exchange experiences and analyse strategic approaches for long-term cooperative action to address climate change. |
На 2-м заседании 3 декабря Председатель напомнил, что КС своим решением 1/CP. постановила начать Диалог по обмену опытом и анализу стратегических подходов для долгосрочных мер сотрудничества в целях решения проблем, связанных с изменением климата. |
In accordance with article 26 of the UNCCD and decision 11/COP., each Party shall communicate to the COP for consideration at its ordinary sessions reports on the measures which it has taken for the implementation of the Convention. |
В соответствии со статьей 26 КБОООН и решением 11/СОР. каждая Сторона представляет КС для рассмотрения на ее очередных сессиях доклады о мерах, которые она принимает в целях осуществления Конвенции. |