Taking into consideration the COP 9 Bureau report as well as further reference material contained in its various annexes, the COP adopted decision 6/COP.. |
С учетом доклада Президиума КС 9, а также дополнительного справочного материала, содержавшегося в различных приложениях к нему, КС приняла решение 6/СОР.. |
The COP President accordingly notified IFAD of its decision in a formal letter immediately following the conclusion of COP 10, and prior to the 1 November 2011 deadline. |
Соответственно, Председатель КС уведомил МФСР о своем решении в официальном письме сразу после завершения КС 10 и до наступления крайнего срока 1 ноября 2011 года. |
The Executive Secretary, in consultation with the Bureau of the COP, undertook a process to identify a new housing arrangement for the GM and will present related recommendations to the COP at its eleventh session. |
Исполнительный секретарь в консультации с Президиумом КС организовал процесс поиска нового места для базирования ГМ и представит соответствующие рекомендации КС на ее одиннадцатой сессии. |
The SBI invited the Bureau of COP 10 to finalize the details of the high-level segment, in collaboration with the secretariat and the President-designate of COP 11. |
ВОО призвал Президиум КС 10 завершить проработку деталей сегмента высокого уровня в сотрудничестве с секретариатом и назначенным Председателем КС 11. |
Separate provisional agendas for COP 11 and for COP/MOP 1 will be prepared by the secretariat, in agreement with the President of the COP. |
По согласованию с председателем КС секретариат подготовит для КС 11 и КС/СС 1 раздельные повестки дня. |
At the first session of the COP and since COP 4, every COP has produced a decision dedicated to collaboration with the GEF. |
На первой сессии КС и начиная с КС 4 на каждой сессии КС вырабатывается решение о сотрудничестве с ГЭФ. |
The secretariat will screen COP decisions, starting with the tenth session of the COP, in order to identify whether new reporting requirements have emerged from COP decisions, and notify reporting entities accordingly. |
Ь) Начиная с десятой сессии КС секретариат будет проводить обзор решений КС на предмет выявления возможных новых требований к отчетности, вытекающих из решений КС, и направлять отчитывающимся субъектам уведомления о полученных результатах. |
The secretariat will screen COP decisions, starting with the tenth session of the COP, in order to identify whether new reporting requirements have emerged from COP decisions, and notify reporting entities. |
Ь) Секретариат будет проводить обзоры решений КС, начиная с ее десятой сессии, в целях выявления любых новых требований в отношении представления отчетности, вытекающих из решений КС, и соответствующим образом уведомлять субъекты, ответственные за представление отчетности. |
Regardless of whether the COP accepts the invitation of the Governing Council to develop a protocol or the COP considers it under its own initiative, the Stockholm Convention secretariat will be required to report to the COP on the administrative and budgetary implications that the proposal may have. |
Вне зависимости от того, будет ли решение КС о разработке протокола принято в ответ на предложение Совета управляющих или по ее собственной инициативе, секретариату Стокгольмской конвенции будет необходимо представить КС доклад о возможных административных и бюджетных последствиях этого предложения. |
However, adjustments have been introduced in the Help Guide in the light of amendments suggested by the Committee on Science and Technology and others and reflected in decisions taken at COP 3, COP 4, and COP 5. |
Однако в свете поправок, предложенных Комитетом по науке и технике и других сторон и отраженных в решениях, принятых на третьей, четвертой и пятой сессиях КС, в Руководство были внесены определенные коррективы. |
The COP decided that the review of the implementation should focus on seven specific thematic topics, up to and including the seventh session of the COP 7. |
КС постановила, что в период КС 7 и на самой КС 7 при рассмотрении вопроса об осуществлении следует уделять особое внимание семи конкретным тематическим вопросам. |
Other entities are occasionally requested to report directly to the COP; in this process, the secretariat just forwards the material received using the required facilities and channels to communicate information to the COP. |
Другим субъектам время от времени предлагается представлять доклады непосредственно КС; в этом процессе секретариат лишь препровождает полученный материал, используя требуемые средства и каналы для передачи информации КС. |
Some Parties invite the Executive Secretary, in consultation with the Bureaus of the COP and the CRIC, to prepare a preliminary draft work plan 2010-2013 for COP 9. |
Некоторые Стороны предлагают Исполнительному секретарю подготовить по согласованию с бюро КС и КРОК предварительный проект плана работы на 2010-2013 годы для рассмотрения на КС 9. |
Background: The Board of the GCF, as provided in the governing instrument, will submit an annual report to the COP for its consideration and receive further guidance from the COP. |
Справочная информация: Совет ЗКФ, как предусмотрено в руководящем документе, представит КС ежегодный доклад для его рассмотрения и получения от КС дальнейших руководящих указаний. |
The scenario presented below for consideration by the Committee discusses the undertaking of an in-depth review of individual communications in the period between COP 1 and COP 2. |
В излагаемом ниже варианте, который предлагается на рассмотрение Комитета, изучается возможность проведения углубленного рассмотрения отдельных сообщений в период между КС 1 и КС 2. |
The participation of the representatives of an operating entity in meetings of the COP and of its subsidiary bodies will be governed by the rules of procedure of the COP. |
ЗЗ. Участие представителей оперативного органа на совещаниях КС и ее вспомогательных органов будет определяться правилами процедуры КС. |
They concern budgetary or other matters to be decided by the COP, or by the head of the Permanent Secretariat under the guidance of the COP, in accordance with the financial rules. |
Они касаются бюджетных или других вопросов, которые должны решаться КС или же главой Постоянного секретариата под руководством КС в соответствии с финансовыми правилами. |
The practice followed at COP 2 was to establish a sessional Committee of the Whole (COW), chaired by a Vice-President of the COP and open to participation of all delegations. |
Практика, примененная на КС 2, состояла в учреждении сессионного Комитета полного состава (КПС), возглавляемого заместителем Председателя КС и открытого для участия всех делегаций. |
Programme of work for COP 4 and COP 5 |
Программа работы КС 4 и КС 5 |
This decision of the COP does not in any way prejudice the interest of any Group in future meetings of the COP. |
Это решение КС никоим образом не наносит ущерба интересам какой-либо группы на будущих совещаниях КС. |
The COP may wish to confirm this schedule and ask the Bureau of the COP to keep the dates under review, bearing in mind that commercial facilities are to be contracted. |
КС, возможно, пожелает подтвердить это расписание и предложить Президиуму КС держать его в поле зрения с учетом возможности использования услуг, оказываемых на коммерческой основе. |
In this connection, the COP is invited to adopt the recommendation made by the SBI at its sixth session that COP 4 should be held in November 1998. |
В этой связи КС предлагает принять рекомендацию, вынесенную ВОО на его шестой сессии, согласно которой КС 4 следует провести в ноябре 1998 года. |
The subsidiary bodies of the COP have adopted the practice of granting provisional admission to NGOs, subject to formal accreditation at the subsequent session of the COP. |
Вспомогательные органы КС придерживались практики предоставления НПО временного допуска к участию при условии предоставления им официальной аккредитации на последующей сессии КС. |
Since the sixth session of the COP, the secretariat has continued to facilitate activities of the Committee on Science and Technology follow-up on related decisions taken by the COP. |
После шестой сессии КС секретариат продолжал оказывать содействие Комитету по науке и технике в выполнении соответствующих решений КС. |
Depending on the time these reports become available, this could be envisaged for the third and fifth sessions of the SBI, resulting in advice to COP 2 and COP 3 respectively. |
В зависимости от сроков представления данных докладов их рассмотрение могло бы быть запланировано на третью и пятую сессии ВОО с целью разработки рекомендаций соответственно для КС 2 и КС 3. |